Примеры употребления "куда более" в русском

<>
Переводы: все32 mucho más16 другие переводы16
Только имеет куда более зловещий оттенок. Pero es más siniestro.
Они часто являются предвестниками куда более важных вещей. Son a menudo precursores de grandes cosas.
Даже за формулой "война с террором" скрывается куда более сложное явление. Incluso una fórmula como "guerra al terror" simplifica un fenómeno más complejo.
Проверка средств президента и его/её семьи будет теперь куда более тщательной. En adelante, las finanzas del Presidente y su familia serán supervisadas más estrictamente.
(1) грипп - куда более серьезная проблема, чем до сих пор считает множество людей; 1) la gripe es una enfermedad más grave de lo que mucha gente cree.
Но я считаю, что инертность границ, существующих сегодня, куда более опасна и неистова. Pero creo que la inercia de las fronteras existentes que tenemos hoy es bastante peor y bastante más violenta.
Нет сомнений, что образовательные учреждения стали куда более глобальными, особенно в естественных науках. No cabe duda de que la empresa académica ha pasado a ser cada vez más mundial, en particular en las ciencias.
Но поскольку впереди ожидаются куда более крупные геополитические землетрясения, Израиль должен действовать именно сейчас. Con mayores terremotos geopolíticos en el horizonte, la hora de que Israel actúe es ahora.
В любом случае, "перескоки" вирусов от диких животных к человеку - куда более часты, чем нам хотелось бы. Al fin y al cabo, el "salto" de virus de animales salvajes a seres humanos es más común de lo que preferimos pensar.
Однако некоторые наиболее очевидные факторы сокращения продолжительности жизни мужчин расположены в куда более прозаичной, однако политически чувствительной области: Sin embargo, algunos de los factores más obvios que acortan la vida de los hombres se encuentran en un ámbito más común y silvestre, pero políticamente más sensible:
А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту. Es realmente un hecho que los liberales tienen un sentido mas elevado que los conservadores en un rasgo importante de la personalidad, llamado apertura a la experiencia.
Куда более вероятно то, что заключительной стадией станет волна списания долгов, похожая на ту, что, в конечном счете, ликвидировала латиноамериканский долговой кризис 1980 года. El final supondrá, con mucha mayor probabilidad, una oleada de procesos de saneamiento de deuda similar a la que acabó finalmente con la crisis de deuda de América Latina de los años ochenta.
Сирия, погрязшая в кровавой бойне между жестокостью Башара аль-Асада и различных сторонников "Аль-Каиды", рассадник экстремизма куда более опасный, чем Афганистан в 1990-х; Siria, atrapada en una carnicería entre la brutalidad de Bashar al-Assad y varios socios de Al Qaeda, un caldo de cultivo para un extremismo infinitamente más peligroso que Afganistán en los años 1990;
Хотя этот "займовый разгул" может закончиться и довольно гладко, как предположил руководитель Федерального резервного банка США Бен Бернанке, большинство финансовых лидеров мира справедливо озабочены возможностью более крутых перемен, которые, вероятно, приведут к сильному обесцениванию доллара и, возможно, куда более серьезным последствиям. Si bien esta orgía de endeudamiento podría tener un final halagüeño, como especuló el presidente de la Reserva Federal de Estados Unidos, Ben Bernanke, la mayoría de los líderes financieros mundiales tienen razón al preocuparse por una realineación más precipitosa que probablemente desataría una depreciación masiva del dólar y posiblemente algo mucho peor.
Стамбульская инициатива сотрудничества 2004 года, инициированная после атаки 11 сентября, содержит куда более значительный потенциал, поскольку трансформирует отношения НАТО с дружественными странами из диалога в партнёрство - уровень, сопоставимый с программой Партнерства ради мира, использованной для продвижения стран Центральной и Восточной Европы к полноправному членству. La Iniciativa de Cooperación de Estambul de 2004, impulsada por el trauma de los atentados del 11 de septiembre, tiene un potencial mucho mayor, ya que transforma las relaciones de la OTAN con los estados amigos de Oriente Medio y pasa del diálogo a la asociación -un nivel comparable con el programa Asociación para la Paz utilizado para promover la plena afiliación de países de Europa central y del este-.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы. Primero, en muchos de los países africanos y asiáticos más pobres, las importaciones de petróleo representan una porción significativamente mayor del gasto nacional que en los países industrializados, lo que implica que el crecimiento económico y el desarrollo social están en peligro, al mismo tiempo que acechan nuevas crisis de deuda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!