Примеры употребления "крупнейшими" в русском

<>
Переводы: все559 grande360 mayor185 другие переводы14
проблема с двумя крупнейшими банками страны эффективно разрешена. se ha encontrado una solución eficaz para los dos bancos mayores del país.
Париж, Лондон и Нью-Йорк были когда-то крупнейшими городами. París, Londres y Nueva York solían ser las ciudades más grandes.
Более того, Турция обеспокоена возможностью гражданской войны в Курдистане между двумя крупнейшими курдскими группировками. Además, preocupa a Turquía la posibilidad de una guerra civil en el Kurdistán entre las dos mayores facciones kurdas.
Масштабы прошлогодних протестов в Тибете были крупнейшими за последние десятилетия. Las protestas del año pasado fueron las más grandes y más propagadas en el Tíbet en décadas.
В соответствии с этой моделью, Китай и Индия, а не США, должны быть крупнейшими торговыми партнёрами Пакистана. Según dicho modelo, China y la India, no los EE.UU., deberían ser los mayores socios comerciales del Pakistán.
А после профессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии но уже в их проектах. Y luego colaboré profesionalmente con dos de los más grandes empresarios de India, pero en sus empresas iniciales.
В сущности, эти страны, разделяя общие исторические, торговые и родственные связи, являются крупнейшими защитниками обновления отношений с Беларусью. De hecho, estos países son los mayores defensores de mejorar las relaciones con Belarús, por sus vínculos históricos, comerciales y familiares en común.
До 2007 года оба телескопа "Кек" на гавайском вулкане Мауна Кеа считались крупнейшими в мире. Hasta 2007 los dos telescopios Keck situados en el volcán hawaiano de Mauna Kea eran considerados los más grandes del mundo.
Однако и сами банки являются крупнейшими заемщиками, регулярно финансируя более чем 90% - а иногда и более чем 95% - собственных инвестиций с помощью заимствования. Los propios bancos, sin embargo, son los mayores prestatarios, y normalmente financian más del 90% -y en algunos casos más del 95%- de sus inversiones endeudándose.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами. Algunos lo atribuyen al hecho de que India y Estados Unidos son las dos democracias más grandes del mundo.
Альянс между двумя крупнейшими партиями, Пакистанской народной партии (PPP) покойной Беназир Бхутто и фракцией Мусульманской Лиги (PML-N), возглавляемой Навазом Шарифом, - это то, что нужно стране и чего хочет большинство Пакистанцев. Una alianza entre los dos partidos mayores, el Partido Popular del Pakistán (PPP) de la difunta Benazir Bhutto y la facción de la Liga Musulmana de Nawaz Sharif (PML-N), es lo que el país necesita y lo que la mayoría de los pakistaníes quiere.
А эти леса растут на торфяниках толщиной в 20 метров, которые являются крупнейшими в мире залежами органического материала. Esos son los bosques de pantano, sobre 20 metros de turba, la acumulación de materia orgánica más grande del mundo.
Канада и Мексика не только являются первым и вторым крупнейшими торговыми партнерами Соединенных Штатов, эти три страны поддерживают несчетное количество отношений - в бизнесе, туризме и культуре - которые не проходят через их посольства или правительства. El Canadá y México no sólo son los mayores interlocutores comerciales -primero y segundo, respectivamente- de los Estados Unidos, sino que, además, los tres países mantienen infinidad de relaciones -en materia de negocios, turismo y cultura- que no pasan por sus embajadas ni por sus gobiernos.
Если военно-морской подъем Китая продолжится сегодняшними темпами, к 2020 году он может обладать крупнейшими в мире военно-морскими силами. Si el crecimiento naval chino sigue al ritmo actual, puede que tenga la fuerza naval más grande del mundo para 2020.
Во-вторых, так же как Австрии необходимо было соглашение между немцами и славянами, ЕС нужно повторить мирный договор между Францией и Германией 1952 года между своими крупнейшими западными и восточными членами, Германией и Польшей. En segundo lugar, del mismo modo como Austria necesitó un acuerdo entre alemanes y eslavos, la UE necesita repetir la reconciliación franco-germana de 1952 entre sus mayores miembros del oeste y el este, es decir, Alemania y Polonia.
Он бы не хотел видеть свое имя в газете - как и все швейцарские банкиры, он тоже сотрудничает с двумя крупнейшими банками. Prefiere no leer su nombre en el periódico, al fin y al cabo hace, como todos los banqueros suizos, también con los negocios de ambos grandes bancos.
Но, заглядывая в будущее Азии - и, на самом деле, в будущее мировой дипломатии - именно отношения между наиболее густонаселенными странами мира и двумя крупнейшими странами с развивающейся экономикой, Индией и Китаем, будут все больше определять глобальную повестку дня. Pero, al mirar hacia el futuro de Asia - y, de hecho, el futuro de la diplomacia mundial - la relación entre los dos países más poblados del mundo y las mayores economías emergentes, la India y China, es la que marcará cada vez más la agenda mundial.
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс отмечает, что страны, ставшие на путь агрессивного милитаризма в 1930-х годах, были до этого крупнейшими "поставщиками" эмигрантов. El historiador económico Harold James observa que los países que se inclinaron hacia el militarismo agresivo en los años treinta habían sido con anterioridad grandes expulsores de migrantes.
Действительно, своим феноменальным экономическим успехом - продемонстрированным его непревзойденным активным сальдо торгового баланса, крупнейшими в мире запасами иностранной валюты и самым высоким производством стали - Китай во многом обязан решению Запада не вводить торговые санкции после кровавой расправы на площади Тьенанмень. De hecho, el fenomenal éxito económico de China -ilustrado por su admirable excedente comercial, las mayores reservas de moneda extranjera del mundo y la producción más alta de acero- le debe mucho a la decisión de Occidente de no implementar sanciones comerciales después de la masacre de la Plaza Tiananmen.
Что касается изменения климата, имеет смысл заключать "мини-соглашения", которые установят минимальные стандарты топливной экономичности, замедлят вырубку лесов или ограничат выбросы углекислого газа крупнейшими экономиками. En temas de cambio climático, tiene sentido buscar "mini-acuerdos" que establecen normas mínimas comunes para que el combustible sea más eficiente, para lograr que la deforestación sea más lenta, o para limitar las emisiones de carbono de las economías más grandes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!