Примеры употребления "критическом" в русском

<>
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе. Había llegado a prevalecer el enfoque que tenía Karl Popper de la política, en el que primaba la razón y el discurso crítico.
По этой причине, именно они не могут быть освобождены от необходимости участия в критическом размышлении. Por ese motivo, no pueden evadirse de la necesidad de entablar una reflexión crítica.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа. Cinco personas acaban de ser llevadas a toda prisa al hospital en estado crítico y cada uno de ellos necesita un órgano para sobrevivir.
В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком. Con cierto sentido crítico, debe repudiar el legado de Blair, lo que significa como mínimo la promesa de retirar al Reino Unido de la guerra en Iraq.
Сегодняшний рынок труда требует наличия навыков, основанных на решении проблем, критическом мышлении, современных языках и технологиях, но арабские образовательные системы, в целом, остаются традиционными, основанными на заучивании материала наизусть и на авторитарной власти учителей. El mercado laboral actual requiere aptitudes basadas en la resolución de problemas, el pensamiento crítico, las lenguas modernas y la tecnología, pero los sistemas educativos árabes siguen siendo por lo general tradicionales, basados en la memorización, y autoritarios.
Эти три направления критически важны. Esas son las tres prioridades críticas.
Человечество стоит перед критической дилеммой: Toda la humanidad enfrenta este crucial dilema:
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La primera gran época es comúnmente llamada el "Período Crítico".
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: Si esto sucede, el interrogante crucial para el futuro de la civilización es el siguiente:
Это был критический момент в американской Fue un momento crítico de la historia de EE.UU.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики. Este cambio llega en un momento crucial para la economía mundial.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. el pensamiento crítico y la evaluación cuidadosa de la documentación.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен. Río +20 se celebra en un momento crucial, y sin duda es importante.
Критическим фактором здесь является крупномасштабное неразрушительное созидание. Un factor crítico es la creación no destructora a gran escala.
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница. Pero ahora, el hecho de que es una buena explicación, difícil de variar, hace una diferencia crucial.
Это общее правило, и его осознание критически важно. Esa es una regla general, y es de importancia crítica caer en cuenta de ello.
Впервые в послевоенной истории Германии внешняя политика сыграла такую критическую роль в федеральных выборах. Es la primera vez en la historia de la postguerra alemana que la política externa ha tenido un papel tan crucial en las elecciones federales.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Primer momento crítico, están abiertas.
Вкратце, как это было более чем полвека назад, в регионе нет единства по этим критическим вопросам. En resumen, como hace más de medio siglo, la región no se ha expresado con una sola voz en estos asuntos cruciales.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач. Solo hay que realizar algunas tareas críticas clave.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!