Примеры употребления "критикует" в русском с переводом "criticar"

<>
Историк Пол Нолт критикует консерваторов за леность в стратегических вопросах. El historiador Paul Nolte critica a los conservadores por ser estratégicamente flojos.
Но я также думаю, что феноменальный успех Свенсена и таких, как он, отражает окружающую среду, которую критикует Кийосаки. Sin embargo, también pienso que el éxito fenomenal de Swensen y otros como él refleja el entorno que critica Kiyosaki.
Гринсепен сурово критикует администрацию Буша, а выражать недоверие бывшим политикам-республиканцам, критикующим Буша - это стандартное возмездие за такое поведение. Greenspan critica duramente a la administración de George W. Bush, y atacar la credibilidad de los ex encargados de políticas republicanos que critican a Bush es su respuesta normal.
Президент Ро также открыто критикует Японию за трусость, выражающуюся в нежелании примириться с правдой о своих военных преступлениях, заявляя, что она не достойна места в Совете безопасности ООН. Roh también critica abiertamente a Japón por la cobardía de no enfrentar sus propios crímenes de guerra, y plantea que no merece un lugar en el Consejo de Seguridad de la ONU.
Байру критикует "зацикленность на национализме" своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров. Bayrou critica la "obsesión nacionalista" de sus competidores, pero apoya la abrogación del jus soli (el derecho a obtener la nacionalidad francesa por nacimiento) para las personas de la isla francesa de Mayotte, debido a los enormes flujos de mujeres embarazadas que llegan ahí.
Что более важно, санкции усилили позиции тех в элите, кто благосклонно настроен в отношении переговоров, и ослабили позицию тех, кто сильно критикует нескрываемый интерес Ахмадинежада в деловых отношениях с Западом, в частности с Соединенными Штатами. Más importante aún, las sanciones han fortalecido a quienes forman parte de la élite iraní y favorecen las negociaciones, y debilitado a quienes critican el evidente interés de Ahmadinejad por hacer negocios con Occidente, especialmente con Estados Unidos.
Легко критиковать детали плана МВФ. Es muy fácil criticar los puntos específicos del plan del FMI.
Ты меня всё время критикуешь! ¡Siempre me estás criticando!
И есть книги, критикующие помощь США. Y ha habido libros que criticaron la ayuda de EE.UU.
[Называет Группу идиотами] Радиологов, в свою очередь, критиковали "Se critica a los radiólogos.
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь. A menudo se critica a los Estados Unidos por negarse a abolir la pena capital.
Тем временем, европейские страны критикуют текущую военную стратегию. Entretanto, los países europeos critican la actual estrategia militar.
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем. Otros criticaban el triunfalismo del "nuevo orden mundial" prometido por George H.W. Bush.
хотя конгрессмены и критикуют, они не заблокируют план Буша. si bien lo criticarán, no bloquearán el plan de Bush.
Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель. Hoy, en cambio, sus herederos critican abiertamente el modelo capitalista asiático.
"Ну и где же эти мусульмане, которые критикуют экстремистский ислам?" "Pero, ¿dónde están los musulmanes que critican el Islamismo extremo?"
она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию. refleja el cinismo por el que el gobierno de los Estados Unidos es criticado con razón.
Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами. Los criticamos por ser algo lentos en regresar a los refugiados.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре. En contraste, con anterioridad los militares habían criticado públicamente las iniciativas del AKP acerca de Chipre.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции; La draconiana "ley" (5/96) del régimen prohíbe a los participantes criticar el borrador de la constitución;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!