Примеры употребления "критериями" в русском

<>
Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ. Así que pensé, bueno, debería tener algunos criterios sobre cómo elegir los trabajos.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Pero supongamos que juzgamos a este héroe marxista según sus propios criterios:
И, наконец, заседания Совета во время обсуждения законодательных вопросов должны быть открытыми, чтобы граждане могли знать, кто за что голосовал и в соответствии с какими критериями. Por último, cuando haya asuntos legislativos en discusión, las reuniones del Consejo deben ser públicas, para que los ciudadanos puedan saber quién voto por qué cosa y con qué criterio.
Соответствие с Копенгагенскими критериями совершается тогда, когда страна-кандидат добивается "стабильности государственных и общественных институтов, гарантии демократии, верховенства закона, соблюдения прав человека, включая защиту и уважения меньшинств"; Para cumplir los criterios de Copenhague, un país debe poseer "instituciones estables que garanticen la democracia, el Estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y el respeto y protección de las minorías";
Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями. Los límites a los déficits presupuestarios y deuda pública de los estados miembros impuestos por los criterios de Maastricht han demostrado ser, de manera relativamente temprana, de escasa utilidad en el mundo real, y lo mismo se puede decir de las herramientas de vigilancia vinculadas a ellos.
Но критерии для вердикта очевидны: Eso sí, los criterios para el juicio son claros:
Кандидат должен был соответствовать двум критериям: Debían cumplir dos criterios:
Было очень много критериев для отбора мозгов. Seguimos varios criterios al seleccionar cerebros.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Y tenían determinados criterios para hacerlo.
Среди всех моих критериев есть два самых важных. Entre todos los criterios que tengo, hay dos cosas principales.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. los criterios se fijaron cuando la zona euro no existía.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха. Por lo tanto, se necesita un nuevo criterio para medir el éxito.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления. Más bien, la UE hizo énfasis en los criterios técnicos para la membresía.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Los círculos rojos son centros de votación seleccionados por tus criterios.
Для противников этого плана главной причиной возмущения являются критерии оценки. Para quienes se oponen al plan, las principales causas de indignación son los criterios de evaluación.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. Pero no deben suavizarse los criterios para adherirse a la moneda.
Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен. Si las reglas fiscales son innecesarias, entonces el criterio de convergencia también lo es.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: El reto más difícil es redefinir el criterio fiscal, pero hay algo muy claro:
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска. Cada vez menos compañías cumplirán con los criterios de riesgo básicos.
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: Hoy día, para el Japón, la política de seguridad debe satisfacer una trinidad de criterios:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!