Примеры употребления "крестьянином" в русском

<>
Переводы: все88 campesino88
Поскольку китайский язык является языком обучения в тибетских школах и университетах, любой, кто хочет добиться большего, чем быть бедным крестьянином, нищим или продавцом безделушек, должен соответствовать китайским нормам, т.е. стать китайцем. Dado que el idioma de enseñanza en las escuelas y universidades del Tíbet es el chino, todo el que quiera ser más que un campesino pobre, limosnero o vendedor de baratijas tiene que ajustarse a las normas chinas, es decir, volverse chino.
Во время своего последнего визита я познакомилась с худощавым крестьянином по фамилии Ду, который, будучи сам ВИЧ-положительным, потерял в прошлом году жену, умершую от СПИДа, а теперь отчаянно пытался спасти своего инфицированного 7-летнего сына от той же участи. En mi reciente visita, conocí al Sr. Du, un campesino esquelético y seropositivo que, como su esposa murió de sida el año pasado, deseaba desesperadamente impedir que su infectado hijo de siete años conociera la misma suerte.
Таким образом, "представителями" крестьян являются новые землевладельцы. Los "representantes" de los campesinos son los nuevos terratenientes.
Везде, куда не глянь, крестьяне почти исчезли. En todas partes que se mire los campesinos casi han desaparecido.
Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию. Verdi por lo menos le ofreció esa ilusión a sus campesinos.
Крестьяне в Варангале выращивали просо, бобы и масленичные семена. Los campesinos de Warangal estaban acostumbrados a sembrar mijo, legumbres y semillas oleaginosas.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. En cualquier caso, la mayoría de los campesinos de cualquier casta, alta o baja, eran pobres.
Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов. Los pequeños campesinos sin capital quedaron atrapados en un círculo vicioso de deuda.
Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен. Los campesinos moribundos recogían las cosechas de primavera bajo torres de vigilancia.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина. los campesinos que sobrevivieron al hambre y al Gulag se convirtieron en las próximas víctimas de Stalin.
Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю. Los campesinos apoyaron a Mao porque el PCCh les prometió tierras.
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". Los agricultores y los campesinos presentes en la Plaza Tahrir eran conscientes de sus derechos."
К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами. Afortunadamente, parece haber una manera de conciliar tanto a los burócratas de la UE como a nuestros campesinos más fanáticos.
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян. La migración a las ciudades será la única opción para muchos campesinos desposeídos.
Политбюро Ху постоянно отказывает разрешить крестьянам организовать профсоюзы или неофициальные ассоциации фермеров. El politburó de Hu se ha negado consistentemente a permitir que los campesinos establezcan sindicatos o asociaciones de campesinos que no sean oficiales.
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины. Los campesinos e indígenas todavía lo apoyan, así como los militares de mayor rango.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов. Hemos castigado sobre todo a los campesinos afganos, a los que hemos considerado terroristas.
Если капиталисты коррумпированы, как вы убедите бедного крестьянина поверить в рыночную экономику? Si los capitalistas son corruptos, ¿cómo vamos a convencer a un campesino pobre para que crea en la economía de mercado?
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." el campesino que nace, come y muere sin que nadie se meta en sus asuntos".
Более 300 налогов и сборов были введены в отношении крестьян правительственными органами всех уровней. Entre todos los niveles de gobierno se aplican más de 300 impuestos y derechos a los campesinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!