Примеры употребления "краях" в русском

<>
И эти листья на краях начнут исчезать. estas hojas del borde empezarían a desaparecer.
Апельсины растут в тёплых краях. Las naranjas crecen en países cálidos.
Если вы были в тех краях, то вот как выглядят эти кучи горящего и дымяшего каменного угля. Y si han estado en esa parte del país, es así como lucen aquellos montones de desechos de carbón ardientes.
Узел Б находится на краю сети. B está ubicado al borde de la red.
По ходу дела он трансформировал страну, которая, будучи в цепких руках наркобаронов, находилась на краю развала. En el proceso, ha transformado un país que estaba a punto de caer en manos de los barones de la droga y a pasos de convertirse en un estado fallido.
"Все уроки географии и естествознания заканчиваются на краю воды. "Todas las lecciones de geografía y ciencias terminan en la orilla del mar.
"Оказаться на самом краю, взглянуть на грани сущностей, часто может оказаться самым лучшим началом." "Encontrándote en los margenes, viendo a las orillas de las cosas es a menudo un lugar muy interesante para empezar."
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе. Los gobiernos chapucean en los márgenes, haciendo un poco de trampa de vez en cuando, y recibiendo las reprimendas de la Comisión Europea de Bruselas.
Нет ничего удивительного в том, что Турция также стремится активизировать оба края своей территории и чувствует, что её безопасность можно укрепить посредством сведения к минимуму рисков путем сотрудничества со своими соседями. No debería extrañar que Turquía se proponga también relacionarse con los dos extremos de sus territorios y considere que su seguridad queda mejor consolidada reduciendo al mínimo los riesgos, junto con sus vecinos.
Мы на краю солевого бассейна и Estamos al borde de la piscina salina.
Мы должны изменить это, чтобы страна стала сильной и оставалась на переднем крае всех вещей, которые требуют продвинутого образования, например в науке и математике. Tenemos que cambiar esto para que el país se fortalezca y siga a la vanguardia de las cosas determinadas por la educación avanzada, como la ciencia y las matemáticas.
Тут пингвин подходит к краю и выглядывает, смотрит, чист ли берег. Aquí un pingüino llega a la orilla y mira que no haya peligro en la costa.
У него по краю большая зазубрина. Tiene un gran borde dentado.
Встреча НАТО на высшем уровне, которая состоится в Риге 28-29 ноября, может оказаться последним шансом на то, чтобы вернуть эту страну с края пропасти. La cumbre de la OTAN que se llevará a cabo en Riga el 28 y 29 de noviembre puede ser la última oportunidad de sacar al país del despeñadero.
Фактически, можно запрограммировать самоорганизацию вещей, и он начинает опускать края в шоколад, меняя гидрофобию и гидрофилию. y por cierto se pueden programar los auto-ensambles de cosas, así que empieza con las orillas con chocolate, cambiando la hidrofobia y la hidrofilia.
Вы приземлились на край, или на дно? ¿Aterrizaste en el borde o allá abajo?
Вольфенсон вел Всемирный банк на передний край борьбы в каждой значительной дискуссии по теме развития, он был в первых рядах тех, кто принимал участие в борьбе с ВИЧ/СПИД и с другими смертельными болезнями, угрожающими столь многим бедным странам. Wolfensohn llevó el Banco Mundial a la vanguardia de cada debate importante sobre el desarrollo, y estuvo en la primera línea del esfuerzo por combatir el VIH/SIDA, así como otras enfermedades mortíferas que amenazan a tantos países empobrecidos.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира. Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Фактически, страна находится на краю полного краха. En los hechos, el país está al borde del colapso total.
Фактически, хотя ОННН, в которую Синьцзянь и Тибет входят вместе с Ассирией и народом реки Буффало, наполнена воздухом Братьев Маркс (можно ожидать, что Фридония, мистическая страна с премьер-министром Граучо Марксом, будет включена в список), шесть государств- членов уже покинули организацию чтобы вступить в ООН, а независимый край Косово, в случае его непризнания ООН, возможно, вступит в эту организацию. De hecho, aunque la UNPO, a la cual ambas naciones pertenecen -junto con Asiria y la Nación Dene del Buffalo River - tiene un vago aire a los Hermanos Marx (uno esperaría que Freedonia, el mítico país del cual Groucho Marx era primer ministro, esté en la lista), seis estados miembros ya han pasado a ser parte de la ONU, y Kosovo, que hoy es independiente a pesar de la falta de reconocimiento de las Naciones Unidas, terminará por serlo también.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!