Примеры употребления "которыми" в русском с переводом "cuál"

<>
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок? Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
ЕС обратился к американским исследованиям, в соответствии с которыми воздушные шарики при игре являются потенциальной причиной смерти детей посредством удушья. La EU hacía referencia aquí a un estudio americano según el cual, cuando se habla de juguetes, los globos son la principal causa de muerte infantil por asfixia.
Это включает в себя предоставление групповых прав, в соответствии с которыми мусульмане живут по своему собственному Персональному закону, отличному от общего гражданского кодекса. De esa actitud forma parte la concesión de derechos grupales, conforme a la cual los musulmanes se rigen por su propio "derecho de las personas", distinto del código civil común.
Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия. Sin embargo, ese reduccionismo está detrás de uno de los conceptos dominantes actuales, el multiculturalismo, según el cual una de nuestras identidades debe prevalecer sobre todas las demás y funcionar como el único criterio para organizar una sociedad en grupos distintos.
которая может показаться хорошей идеей. lo cual suena como algo bueno.
и которая из них - демократическая, ¿Cuál es una democracia?
Да, на которое они рухнули. Correcto, sobre el cual las Torres cayeron.
Мне совершенно непонятно, который именно. No estoy muy seguro cuál.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация. Están creando el ecosistema del cual emerge la innovación.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. Ustedes toman una desición, sobre la cual basarán una acción.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. Lo cual pertenece a un grupo local de galaxias.
Я отвечал за ближневосточную тематику, которая была моей специализацией. Y mi responsabilidad era el Medio Oriente, lo cual era mi especialidad.
"Какова минимальная единица вещества, которая может эволюционировать по Дарвину?" ¿Cuál es la mínima unidad de materia capaz de experimentar una evolución darwiniana?
Вот помещение, для которого Бах написал некоторые свои произведения. Esta es la sala para la cual Bach escribió algunos de sus piezas.
Евро - единственная валюта, в отношении которой доллар может обесцениваться. El Euro es la única moneda frente a la cual el dólar se puede depreciar.
Есть еще одна проблема, о которой вы все знаете. Luego hay otro problema del cual todos son conscientes.
Это - разновидность сложного круга, о котором я вам расскажу. Es el tipo de círculo complicado del cual les voy a hablar.
Можно задуматься, как может быть полезен робот, который неустойчив? Se preguntarán cuál es la utilidad de un robot inestable.
Я слушала ее разговоры по телефону, которых было много. Escuchaba a mi mámá hablar por teléfono, lo cual hacía con frecuencia.
Торговля является приводным ремнем, посредством которого предложение приспосабливается к спросу. El comercio es la correa de transmisión a través de la cual la oferta se ajusta a la demanda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!