Примеры употребления "которому" в русском с переводом "que"

<>
Он человек, которому можно доверять. Él es un hombre en el que podemos confiar.
Это первый урок повествования, которому я научился. Y esta es la primera lección que aprendí de las historias.
Здесь мы имеем Хаоким Чача которому 300 лет. Aquí está Jaokim Chacha que tiene 300 años.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. Es un bien universal que todos deben buscar.
Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли. Era una creencia intuitiva que estaba incorrecta.
Это новый мир, которому трудно найти рациональное объяснение. Es un nuevo mundo que es muy, muy difícil de entender.
Вот то самое вовлечение, к которому я так стремлюсь. Ese es el tipo de compromiso que uno quiere ver.
Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается? ¿O debe caerse de cada acantilado que encuentre?
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных. Es una plantilla estándar sobre la que estructuraremos el resto de los datos.
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран: Todo el mundo conoce el riesgo que entraña un Irán nuclear:
И потому-что он показывает поведение, которому вы его научили? ¿Sólo porque hace lo que le enseñaste a hacer?
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. Ése es un esfuerzo financiero al que el mundo puede -y debe- unirse.
Еще один аспект, по которому проигрывает Австралия - это глобальное потепление. Otra cuestión que cuenta en los antípodas es el calentamiento planetario.
Другой путь, по которому может пойти Польша, - это путь Испании. La otra senda que Polonia puede tomar es la de España.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. De hecho, es la única persona que las ha dominado hasta ahora.
Это проект, к которому уже подключились сотни людей по всему миру, Es un proyecto al que se nos han ido sumando cientos de personas de todo el mundo.
в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться. básicamente la ruta más larga que podemos tomar.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Текст, по которому вчера еще шло голосование, состоит из 234 статей. El texto, que ayer tarde estaba aún siendo votado, consta de 234 artículos.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат. Y, sin embargo, es una habilidad que no se nos enseña.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!