Примеры употребления "космополитом" в русском

<>
Переводы: все23 cosmopolita23
"Создается впечатление, что за влиятельным космополитом люди идут, потому что он знает, а за влиятельным местным жителем - потому что он понимает". "Parece que el influyente cosmopolita tiene seguidores porque sabe, mientras que el influyente local los tiene porque comprende ".
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами. En el siglo veintiuno, la nueva era de la información crea oportunidades no sólo para ser cosmopolitas en espíritu y orientación, sino para forjar sólidos vínculos con otros cosmopolitas.
Но с учетом партийной поддержки и сильно выраженного провинциализма Чешской республики любой президент, который сопротивляется системе и является таким космополитом как Гавел, столкнулся бы при этом с трудностями. Pero dada la fuerte toma de posiciones políticas y el intenso provincianismo de la República Checa, todo presidente que desafíe al sistema y sea tan cosmopolita como Havel enfrentará dificultades.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами. un cambio transformador terrible y descontrolado liderado por cosmopolitas educados y urbanizados.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое. Por supuesto, una clase cosmopolita no tiene nada de nuevo.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. Los cosmopolitas hablaban como si fueran a marcharse en cualquier momento.
Влиятельные космополиты обычно занимали в местных органах власти должности, отражающие их широкие познания: Los cosmopolitas tendían a desempeñar cargos en el gobierno local que reflejaban sus conocimientos más amplios:
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. Lo que me parece particularmente notable es el sentido de lealtad que se desarrolla entre los cosmopolitas.
Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов. Los cosmopolitas tienden a ser cada vez más ricos, y su riqueza ayuda a marcarlos como tales.
Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов. Los cosmopolitas tienden a ser cada vez más ricos, y su riqueza ayuda a marcarlos como tales.
Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться? ¿Cómo se comportará la clase cosmopolita a medida que siga fortaleciéndose su papel en la economía mundial?
Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире? Sin embargo, ¿en qué medida explica eso la impresión de que la división entre cosmopolitas y locales es tanto mayor hoy?
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли. Uno debe darse cuenta de que las personas escogen si jugar el papel de cosmopolitas o locales, y cuánto invertir en eso.
Возможно, оно безропотно принимается, поскольку класс космополитов слишком аморфен и нечетко определен, чтобы стать мишенью какого-либо общественного движения. Quizás se acepta con resignación, ya que la clase cosmopolita es demasiado amorfa y está demasiado mal definida como para ser el objetivo de algún movimiento social.
Космополит, обладающий влиянием в городке, напоминает врача-специалиста, в то время как влиятельный местный житель больше похож на семейного врача. El influyente cosmopolita en el pueblo es como el especialista médico, mientras que el influyente local es como el doctor de la familia.
Когда Мертон заводил разговор с людьми, любая тема напоминала космополитам о мире в целом, а влиятельным местным жителям - о делах родного города. Cuando Merton entablaba conversaciones con la gente, a los influyentes cosmopolitas cualquier tema les recordaba el mundo como un todo, mientras que los influyentes locales tendían a hacer asociaciones con su propio pueblo.
Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории. Es joven, bien parecido, inteligente, fascinante, educado, cosmopolita y, sobre todo, promete un cambio radical en comparación con la administración estadounidense más impopular de la historia.
Влиятельные люди Ровера как будто резко подразделялись на "влиятельных космополитов", ориентирующихся на мир в целом, и "влиятельных местных жителей", ориентирующихся на собственный город. Las personas influyentes de Rovere parecían estar divididas marcadamente entre "influyentes cosmopolitas", que habitualmente se relacionaban con el mundo como un todo, e "influyentes locales", que se orientaban hacia su propia comunidad.
В двадцать первом веке новая информационная эпоха предоставляет возможность не просто быть космополитом по духу и ориентации, а устанавливать прочные связи с другими космополитами. En el siglo veintiuno, la nueva era de la información crea oportunidades no sólo para ser cosmopolitas en espíritu y orientación, sino para forjar sólidos vínculos con otros cosmopolitas.
По мере глобализации, благодаря быстрым как никогда средствам связи, более быстрому транспорту и росту мощи транснациональных корпораций, кажется, возникает новый социальный класс, класс космополитов. A medida que avanza la globalización con la ayuda de comunicaciones y viajes cada vez más rápidos y corporaciones multinacionales más poderosas, parece estar surgiendo una nueva clase social cosmopolita.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!