Примеры употребления "корпорациям" в русском

<>
Сегодня роль супер-злодеев нашего глобализованного мира все больше отводится транснациональным корпорациям. Ahora, son las corporaciones multinacionales a las que se hace aparecer como los ultravillanos de nuestro mundo globalizado.
Увеличился разрыв между ставкой процента для правительственных займов и ставками процента для предоставления займов частным корпорациям. Crecieron las diferencias entre las tasas de interés a las que se podía endeudar el gobierno y aquéllas aplicables a las corporaciones.
Но для сохранения своего мирового положения корпорации Toyota(и многим другим японским транснациональным корпорациям) необходимо культурное преобразование. Pero, para asegurar su posición global, Toyota -y la mayoría de las corporaciones multinacionales japonesas- necesita una transformación cultural.
Инвестиционные банки предоставляли корпорациям консультации по слияниям и приобретениям, но также выпускали ценные бумаги и осуществляли свои собственные торговые операции. Los bancos de inversión daban asesoría a las corporaciones en lo relativo a las fusiones y adquisiciones, pero también emitían valores y realizaban sus propias operaciones comerciales.
Верховный суд США в своем пресловутом решении относительно "Citizens United" дал волю корпорациям использовать свои деньги для влияния на направление политики. En la famosa sentencia del caso Citizens United, la Corte Suprema de los Estados Unidos dio a las corporaciones rienda suelta para influir con su dinero en el rumbo de la política.
подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета. Así como las corporaciones de hoy están mucho más satisfechas al apoyar las pensiones de los trabajadores con contribuciones a las cuentas privadas de los empleados, el gobierno debería ofrecer (o exigir) contribuciones a cuentas privadas.
Корпорациям позволяется сокращать выплаты процентов по долговым обязательствам, а дивиденды в форме акций эффективно облагаются как на корпоративном, так и на индивидуальном уровне. Las corporaciones pueden deducir los pagos de intereses sobre los bonos, pero tanto las empresas como las personas deben pagar impuestos sobre los beneficios de las acciones.
В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам. En biomedicina, una serie de casos legales han generado un fuerte impulso hacia la transferencia de los derechos sobre el cuerpo y sus partes componentes del individuo "propietario" a las corporaciones e instituciones de investigación.
Эффект (предполагаемый) заключался в том, чтобы охладить законные усилия правительств по защите и продвижению интересов граждан путем введения правил, налогообложения и других обязанностей, вменяемых корпорациям. El efecto (deseado) es enfriar los esfuerzos legítimos que realizan los gobiernos por proteger y hacer progresar los intereses de sus ciudadanos al imponer regulaciones, impuestos, y otras responsabilidades a las corporaciones.
Похожим способом, на Филиппинах, финансовая либерализация в большей степени принесла выгоду крупным семейным корпорациям, увеличив их монопольную власть за счет облегчения доступа к банковским кредитам. De manera similar, en las Filipinas la liberalización financiera benefició, por mucho, a las corporaciones familiares, incrementando su poder monopólico al facilitar el acceso al crédito bancario.
Недавно созданное Бюро финансовой защиты потребителей также является сдерживающим фактором, поскольку банки считают более безопасным выдавать ссуды правительству, крупным корпорациям и спекулянтам-гигантам на рынке недвижимости. La nueva Junta de Protección Financiera del Consumidor también es un factor de disuasión, ya que los bancos la consideran más segura que prestarle al gobierno, las grandes corporaciones y los especuladores gigantes de bienes raíces.
Такие группы как CONAIE видят в FTAA проект, предпринятый для того, чтобы дать корпорациям США больше доступа к природным ресурсам и дешевой рабочей силе Латинской Америки. Grupos como la CONAIE ven al ALCA como un proyecto iniciado para dar a las corporaciones estadounidenses acceso a los recursos naturales y a la mano de obra barata de América Latina.
Хорошо, есть люди, которые говорят, что они придерживаются консервативных взглядов, но если бы они действительно хотели быть консерваторами и патриотами, они бы сказали этим корпорациям гореть в аду. Bueno, la gente que dice que son conservadores, si realmente quisieran ser muy conservadores y patrióticos de verdad, le dirían a estas corporaciones que se fueran al infierno.
И все эти великолепные творческие умы во всех рекламных агентствах, которые помогают корпорациям продавать нам те вещи, в которых мы абсолютно не нуждаемся, они тоже знают о силе искусства. Y todas las maravillosas mentes creativas en todas las agencias de publicidad, que ayudan a las corporaciones a vendernos cosas que no necesitamos en absoluto, ellos también conocen el poder de las artes.
для семенных корпораций - более высокие доходы. para las corporaciones de semillas, mayores ganancias.
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. La privatización de las corporaciones y los inmuebles públicos es otra posibilidad.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого. Resulta más extraño el que algunas corporaciones multinacionales también lo hagan.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Los oficiales retirados encabezan muchas de las corporaciones públicas, si no la mayoría.
Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация. el país como corporación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!