Примеры употребления "корпораций" в русском

<>
для семенных корпораций - более высокие доходы. para las corporaciones de semillas, mayores ganancias.
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. La privatización de las corporaciones y los inmuebles públicos es otra posibilidad.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций. El resurgimiento de los alimentos tradicionales ha atraído la atención de grandes corporaciones multinacionales.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Los oficiales retirados encabezan muchas de las corporaciones públicas, si no la mayoría.
Доступность и ассортимент товаров сделали Walmart одной из крупнейших корпораций Америки. La disponibilidad y el surtido de productos han hecho de Walmart una de las corporaciones más grandes de America.
снижение налогов для среднего класса и льготы для больших корпораций страны. disminución de impuestos para la clase media e incentivos para las grandes corporaciones del país.
Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций. Los ordenadores potentes eran el camino a estados poderosos y corporaciones de negocios dirigidas de manera centralizada.
мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты. tenemos que vivir con corporaciones con fines de lucro que nos proporcionan útiles herramientas nuevas.
Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций. Más aún, es mucho más fácil recaudar impuestos de los ciudadanos individuales y los accionistas residentes que de las corporaciones multinacionales.
И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности? Ellos calcularon para las 3 000 corporaciones principales, los efectos colaterales.
FTAA слишком беспокоится о защите корпораций, чтобы заниматься проблемами, которые больше всего беспокоят граждан Латинской Америки. El ALCA está demasiado preocupado de proteger a las corporaciones como para ser capaz de enfrentar los problemas que más afectan a los ciudadanos de América Latina.
Но университеты США нашли способ объединить преимущества конкуренции с европейской концепцией некоммерческой деятельности, или так называемых благотворительных корпораций. Pero las universidades estadounidenses encontraron la manera de integrar los beneficios de la competencia al concepto europeo de corporaciones sin fines de lucro, llamadas de beneficencia.
Исполнительные директора многих, если не большинства, государственных и частных корпораций являются бывшими военными, многие из которых довольно молоды. Los Directores Ejecutivos de varias de las corporaciones, públicas y privadas (si es que no todas), son oficiales militares retirados, muchos de ellos bastante jóvenes.
Создание семенных монополий основывается на дерегулировании деятельности семенных корпораций, в том числе придании им функции надзора за биобезопасностью. La creación de monopolios de semillas se basa en la desregulación de las corporaciones de semillas, incluido el hecho de otorgarles responsabilidad sobre la bioseguridad.
Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается. El lobby puertas adentro de las corporaciones poderosas hoy domina las negociaciones sobre determinación de políticas, de las cuales el público queda excluido.
Еще большую тревогу вызывает закон, усиливающий олигополистическую мощь телевизионной и рекламной корпораций Берлускони и, таким образом, ослабляющий некоммерческое телевидение. Aún más preocupante es una propuesta de ley que fortalecería el poder oligopólico de las corporaciones televisiva y de publicidad de Berlusconi, debilitando al servicio de televisión pública.
Кажется, рынки убедились в том, что экономике и пошатнувшимся доходам корпораций и финансовых фирм светит скорый выход из кризиса. Parecen creer que hay luz al final del túnel para la economía y para las adoloridas utilidades de las corporaciones y las firmas financieras.
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к "многообразию" на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов. La mayoría de las grandes corporaciones apoyan la "diversidad" y se jactan de su apego a las leyes sobre derechos civiles e igualdad de género.
При типичном спаде показатель дефолтов среди корпораций может увеличиться до 10%-15%, угрожая массовыми потерями для держателей рискованных корпоративных облигаций. Durante una recesión típica, la tasa de impagos entre las corporaciones puede aumentar al 10-15%, lo que constituye una amenaza de grandes pérdidas para quienes tienen bonos corporativos de riesgo.
Технология контролирования вредителей, которая не справляется со своей задачей, может стать благом для семенных корпораций, которые также являются агрохимическими корпорациями. Una tecnología de control de pestes que no logra controlar las pestes podría ser buena para las corporaciones de semillas que también son corporaciones agroquímicas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!