Примеры употребления "корпоративного" в русском с переводом "corporativo"

<>
Открывая путь к реформе корпоративного управления La necesidad de un impulso real a la reforma sobre gobierno corporativo
Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля. No podemos confiar en la democracia accionaria como nuestro único sistema de control corporativo.
Предполагалось, что американская модель корпоративного управления будет опираться на следующие факторы: El modelo estadounidense de gobernabilidad corporativa suponía basarse en el siguiente grupo de factores:
Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире. Y hasta los responsables de las políticas y los sectores corporativos quisieran ver cómo está cambiando el mundo.
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления. En consecuencia, las repetidas crisis financieras también son el resultado de un sistema fallido de gobernancia corporativa.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора. Alemania logró esta hazaña al reestructurar dramáticamente su sector corporativo.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. Las ganancias previas a la crisis de los bancos -una tercera parte de todas las ganancias corporativas- parecen haber sido un espejismo.
Она является реальной угрозой путинской модели корпоративного авторитарного государства, недружелюбного по отношению к Западу. La verdadera amenaza es al modelo de Putin de un estado corporativo y autoritario, receloso de Occidente.
Изображение Запада в качестве врага стало единственным идеологическим оправданием для путинской модели корпоративного государства. La imagen de Occidente como enemigo se ha convertido en la única excusa ideológica para el modelo de Putin de un estado corporativo.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели. En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
Таким образом, политика заинтересованных групп обычно ведет к образованию существенных препятствий реформе корпоративного управления. De este modo, normalmente la política de los grupos de intereses genera obstáculos sustanciales a las reformas del gobierno corporativo.
Капитализм корпоративного благосостояния заменил то, что в Европе было бы обеспечиваемой правительством социальной демократией. El capitalismo de bienestar corporativo sustituyó lo que en Europa habría sido democracia social suministrada por el gobierno.
Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков, как мониторов корпоративного поведения. Así, la reforma fortaleció el mercado financiero interno de las chaebols y debilitó el papel de los bancos como monitores del comportamiento corporativo.
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля. Obviamente, las evaluaciones de empresas subsidiarias no deberían asignarle un peso importante a los acuerdos que rigen los concursos por el control corporativo.
Даже в странах с хорошо развитыми системами корпоративного управления продолжают существовать довольно слабые меры в отношении корпоративных инсайдеров. Incluso en países con sistemas bien desarrollados de gobierno corporativo, existen disposiciones excesivamente permisivas para quienes forman parte de corporaciones y cuentan con información privilegiada, los llamados "corporate insiders ".
Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления. Puesto que invierten cantidades sustanciales en ellas, deberían estar bien informados acerca de los asuntos de gobierno corporativo.
создать систему слежения за рынком в целях безоспасности инвесторов, обеспечить "прозрачность" и принять меры для достижения хорошего корпоративного управления. establecer sistemas de monitoreo para dar seguridad a los inversionistas, garantizar la transparencia y promover una buena administración corporativa.
Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире. El mayor interés en mejorar la gobernancia corporativa ha generado una demanda de patrones confiables para evaluar la gobernancia en las empresas que cotizan en Bolsa en todo el mundo.
Одной из основных целей президента Рейгана было уничтожение власти, сохранявшейся в руках американских профсоюзов, боровшихся за свою долю корпоративного пирога. De manera similar, una de las cosas más importantes que hizo el Presidente Reagan fue destruir gran parte del poder que les quedaba a los sindicatos estadounidenses, los cuales compiten por su porción de las ganancias corporativas.
Когда регулирующие действия не обеспечивают улучшения ситуации участников рынка, становится ясно, что до целосистемного обвала финансового и корпоративного секторов рукой подать. Cuando las medidas de política económica no dan un alivio real a los participantes del mercado, uno se da cuenta de que se está a un paso de un colapso sistémico de los sectores corporativo y financiero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!