Примеры употребления "копируют" в русском

<>
Переводы: все50 copiar32 copiarse6 imitar5 plagiar2 другие переводы5
То есть, они копируют друг друга. Así que se copian entre ellas.
Они с большой точностью копируют практически все движения других людей. Ellos "hacen ecos", imitando casi todos los movimientos de otras personas.
Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют. Picasso decía que los buenos artistas copian, los grandes artistas roban.
Он много раз жаловался на то, что его копируют. Se ha quejado mucho de que la gente le copia.
Трагедия заключается в том, что такие страны как Индия и Китай, по мере того, как они становятся более процветающими, копируют западные методы содержания животных на огромных агропромышленных фермах, чтобы обеспечить более высокие объёмы производства мяса и яиц для своего растущего среднего класса. Es trágico el hecho de que países como China e India, a medida que se vuelven más prósperos, estén copiando los métodos occidentales y poniendo a los animales en enormes granjas industriales para suministrar más carne y huevos a sus crecientes clases medias.
Копирование с видоизменением и отбором. Copiado con variación y selección.
Компания под названием Aquaporin начинает производить опреснительные мембраны, копирующие данную технологию. Una empresa llamada Aquaporin han comenzado a crear membranas de desalinización que imitan esta tecnología.
Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. Aquí a la izquierda, utilicé un valor copiado de varios paisajes.
Полностью копирующей идей Абрахама Маслоу. Un completo plagio de Abraham Maslow.
А потом копируем много раз. Poder hacer muchas copias del mismo.
Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов. Históricamente, los ricos de cada casta inferior imitaban las costumbres y rituales de las clases superiores, como el matrimonio infantil, el pago de dotes y la prohibición a las viudas de volverse a casar.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Bueno, pasa porque es legal copiarse los unos de los otros.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания. Esto traería aparejado el desmantelamiento de la Unión Africana en su forma actual, que en cualquier caso está construida sobre un terreno movedizo, ya que quienes la diseñaron parecían a favor de plagiar a la Unión Europea -un modelo burocrático dudosamente digno de emulación.
Незаконно копировать книги без разрешения автора. Es ilegal copiar libros sin permiso del autor.
Но как только эта идея успешно себя зарекомендовала, её стали повсеместно копировать другие организации, тем самым лишая AMEX значительной части доходов от своего новшества. Pero, una vez que la idea dio resultados excelentes, fue imitada en gran medida por otras organizaciones, lo que privó al AMEX de una proporción importante de los réditos de su innovación.
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2. El daño producido al copiarse el ADN se repara con la recombinación, en la que participan las proteínas BRCA1 y BRCA2.
или информация, копируемая от человека к человеку. O información que es copiada de una persona a otra.
Не смотря на то, что следующие несколько лет, скорее всего, подчеркнут некоторые недостатки из тех, что сегодня выделяют скептики, конец наступит главным образом, потому что другие страны найдут способы копировать самые эффективные американские учреждения, хотя и в рамках своих собственных юридических, политических и социальных структур. Aunque es probable que en los próximos años queden más en evidencia algunas de las debilidades que los escépticos resaltan, el fin llegará principalmente porque otros países encontrarán maneras creativas de imitar las instituciones estadounidenses más eficaces, aunque con sus propios marcos legales, políticos y sociales.
С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования. Desde el momento en que nuestros ancestros, quizás hace dos millones y medio de años, más o menos, empezaron a imitar, existió un nuevo proceso de copiado.
Копирование идей и основного дизайна - еще не пиратство. Porque copiar la idea y el diseño básico de un producto no es piratería.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!