Примеры употребления "координацию" в русском

<>
Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию: Y hemos tenido una respuesta clásica a los costos de coordinación.
У вас больше мозжечковой активности, влияющей на координацию движений. Hay mayor actividad del cerebelo implicada en la coordinación motora.
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра"; · Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo";
Она также будет охотно работать над институциональными реформами, направленными на более тесную координацию экономической политики стран-членов ЕС. También estaría dispuesta a trabajar en pro de reformas estructurales encaminadas a lograr una coordinación más estrecha de las políticas económicas de los Estados miembros de la UE.
Во-вторых, обеспечить интеграцию - а не просто координацию - экономических факторов в политическую повестку дня и мероприятия по обеспечению безопасности. Segundo, asegurar la integración -y no simplemente la coordinación- de los factores económicos en la agenda política y de seguridad.
И другие комментаторы рассматривают переговоры в качестве очередного форума по сотрудничеству, надеясь, что переговоры улучшат координацию между финансовыми регуляторами. Y otros analistas ven las conversaciones como otro foro para la cooperación, con la esperanza de que las negociaciones comerciales mejoren la coordinación entre los reguladores financieros.
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США. Sin embargo, hay diferencias sutiles entre estos países que pueden influir en si cooperación bilateral o su coordinación con la ONU o los EU.
Но заметное перекрывание политических решений в рамках ЕС оправдывает более тесную координацию политики в области реформы рынка труда и социального обеспечения. Pero la adopción de una cantidad sustancial de políticas en toda la UE justifica el fortalecimiento de la coordinación en el caso de las reformas del mercado laboral y de la seguridad social.
слабым правительствам все труднее осуществить международную координацию политики, поскольку мировоззрение, цели и интересы стран с развитой и развивающейся экономикой конфликтуют между собой. a los gobiernos débiles les resulta cada vez más difícil poner en práctica la coordinación de políticas internacionales, a medida que las visiones del mundo, las metas y los intereses de las economías avanzadas y los mercados emergentes entran en conflicto.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности. Sugiero la creación de un nuevo puesto institucional de Representante Especial en política energética externa, que facilitaría la coordinación de todas las políticas relacionadas con los aspectos externos de la seguridad energética.
Это также означает тщательную координацию программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ, чтобы люди, больные обоими заболеваниями, могли получить лечение в одном и том же месте. También significa una coordinación más cuidadosa de los programas de combate a la tuberculosis y al VIH para que las personas que tienen las dos enfermedades puedan recibir tratamiento en el mismo lugar.
Пока правительства не посягают чересчур на решения, принимаемые центральным банком, это развитие восстановит баланс в выработке политических решений и поддержит координацию политики, в частности в период кризиса. Mientras los gobiernos no invadan excesivamente el ámbito de adopción de decisiones de los bancos centrales, esa evolución restablecerá el equilibrio en la formulación de políticas y apoyará la coordinación normativa, en particular en momentos de tensión.
Чтобы достичь уровня пост-углеродной экономики, странам будет необходимо признать свою взаимозависимость, усилить глобальную координацию по политике использования ресурсов и приспособиться к новым, более условным моделям суверенности. Para llegar a la economía posterior al carbono, los países tendrán que reconocer su interdependencia, fortalecer la coordinación global de las políticas de recursos y adaptarse a modelos de soberanía nuevos y más dependientes.
Я не отвергаю идею "совместного председательства", скажем, трех стран на период в один год или восемнадцать месяцев, но меня беспокоит то, что это может усложнить горизонтальную координацию и повседневное ведение дел. Aunque estoy abierto a la idea de una "presidencia en equipo" que involucre, por ejemplo, a tres países por un periodo de un año o dieciocho meses, me preocupa que ello dificultaría la coordinación horizontal y la conducción ágil de las operaciones cotidianas.
Кроме того, лидеры G-20 должны взять на себя обязательства на дальнейшую координацию политики, например, организуя процесс рецензирования, в котором министры будут ответственны друг перед другом за свою экономическую политику и политику в финансовом секторе. Además, los líderes del G-20 deberían expresar su compromiso con la coordinación de las políticas en el futuro, mediante, por ejemplo, la organización de un proceso de revisión entre pares en el que los ministros se rendirían cuentas mutuamente de sus respectivas políticas financieras y económicas.
Доноры долгое время на словах делали упор на важности создания инструментов финансирования, таких как Всемирный фонд - организации, приводимой в действие реальными потребностями, действующей на основе получаемых с мест сведений, которая бы также осуществляла координацию усилий доноров. Desde hace mucho, los donantes han advertido sobre la necesidad de un vehículo de financiación como el Fondo Mundial, que esté dirigido por necesidades reales, se base en las reacciones locales y promueva la coordinación entre donantes.
поскольку президент Мексики Фелипе Кальдерон сам не может быть одновременно президентом и наркоцарем, и поскольку он оправданно не желает и логически не может осуществлять необходимую каждодневную межведомственную координацию в Мексике, эта пустота будет заполнена кем-то другим. como el propio Presidente de México, Felipe Calderón, no puede ser a la vez presidente y encargado jefe de la lucha contra la droga y se muestra -y con razón- reacio a hacer la necesaria coordinación interinstitucional cotidiana en México, cosa que, por lo demás, tampoco puede hacer, algún otro ocupará el vacío dejado.
Города нуждаются в обновлении государственного управления, чтобы обеспечить достаточное влияние для бедных и более маргинальных сообществ, и для того, чтобы внедрить гораздо более эффективную координацию для меж-городских линий транспорта, особенно когда столичный район является домом для многих отдельных городов. Las ciudades deben mejorar su gestión de los asuntos públicos, brindar un papel mayor a las comunidades más pobres y marginadas y permitir una coordinación transurbana mucho más eficaz cuando una zona metropolitana abarca muchas ciudades particulares.
Все эти реформы требуют координации с НАТО. Todas esas reformas requieren la coordinación con la OTAN.
Прогресс во всех трех областях можно достигнуть только за счет непрерывной координации действий в тех областях, принятие решений в которых оставлено на усмотрение членов Евросоюза, и это не было предусмотрено в Маастрихтском договоре. La debilidad cíclica de la zona del euro desde principios de 2001, la debilidad externa del euro y las dificultades persistentes en la armonización del marco para los mercados financieros (que han generado controversias sobre el control legislativo entre las instituciones europeas) son prueba de que establecer políticas que impulsen el crecimiento mientras se lucha contra la inflación no es nada fácil de lograr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!