Примеры употребления "концом" в русском с переводом "final"

<>
Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн. La masacre de Wounded Knee se considera el final de las guerras indígenas.
Станет ли это концом легендарного экономического роста Дубая? ¿Es éste el final del camino para el crecimiento épico de Dubai?
На самом деле, как оказалось, то, что около 200 000 лет назад, когда наш вид только появился и приобрёл способность к социальному обучению, было только началом, а не концом истории. Pero en realidad, resulta que hace 200.000 años, cuando surgió nuestra especie y adquirió aprendizaje social, esto fue en realidad el comienzo de nuestra historia, y no el final.
Когда слово сострадание появляется в новостях, оно часто приходит в виде положительных репортажей или кратких рассказах о героях, до высот которых вы никогда не поднимитесь, или историях со счастливым концом, или таких примерах самопожертвования, в которые чаще всего трудно поверить. Ahora bien, cuando la compasión entra en las noticias muy a menudo lo hace en forma de artículos sobre bienestar personal o de barras laterales de gente heroica a las que nunca podremos parecernos o de finales felices o de ejemplos de auto-sacrificio que parecen demasiado buenos para ser verdad la mayor parte del tiempo.
Однако директор, химик, моделист - все они интересовались намного больше художественным отделом - а значит, моей работой, - чем созданием унитазов, поэтому в конце концов они получили письмо из центра, из банка, который был владельцем фабрики, в котором было сказано устроить цех усадки унитазов за художественным отделом, и это было моим концом. Sin embargo, el director, el químico, el hacedor de modelos -todos- se involucraban mucho más con el departamento de arte - lo que signifca, con mi trabajo - que con hacer retretes, tanto, que finalmente recibieron una carta del centro, del banco que poseía la fábrica, diciendo, construyan los retretes, atrás del departamento de arte, y ese fue mi final.
Неужели это конец моего танца?" ¿Es el final de mi baile?"
Затем наступил конец Холодной Войны. Después llegó el final de la Guerra Fría.
Выстоять до конца в Гааге Continuar hasta el final en La Haya
Мероприятия продолжатся до конца октября. Las celebraciones continuarán hasta el final de octubre.
это вот ускорение в конце. que haga un chirrido al final.
- с восклицательным знаком в конце. - con un signo de exclamación al final.
Однажды под конец пути я сказал: Así que un día cerca del final de mi periplo dije:
Смотрите в конец, чтобы увидеть животное. Miren al final para ver el animal.
Поэтому я оставил ее на конец. Es por eso que la dejé para el final.
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. Es una especie de final a esos 10 años de trabajo.
Под конец, можно составить упорядоченный список. Al final, terminan con una lista que pueden organizar.
И конца этому пока не видно. Y no hay ningún final a la vista.
Я буду с вами до конца". Estaré contigo hasta el final".
а затем доводим проект до конца. Y construimos el proyecto final.
Альянс пообещал довести дело до конца. La Alianza prometió cumplir con la tarea hasta el final.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!