Примеры употребления "конкурирующие" в русском

<>
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. Era costosa de muchas formas, pero le aseguraba flujos múltiples de información que competían entre sí.
Я не могу конкурировать с этим. No puedo competir con eso.
Другими правит желание основать конкурирующий центр власти, как бы нереально это не выглядело. Otros están motivados por el deseo de crear un centro de poder que rivalice con ellos, por poco realista que parezca.
Пешеходы не должны конкурировать с машинами. Los peatones no deberían tener que competir con los coches.
Победа Гутьерреса, который принимал участие в провалившемся государственном перевороте против президента Джамиля Мауада в 2000 г., явилась серьезным ударом по быстрому утверждению Зоны свободной торговли Американского континента (FTAA) - попытке администрации Буша создать торговый блок западного полушария, конкурирующий с Европейским Союзом. La victoria de Gutiérrez, que participó en el fallido golpe contra el Presidente Jamil Mahuad en 2000, es un serio contratiempo para la aprobación expedita del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), la iniciativa de la administración Bush para crear un bloque de comercio hemisférico que pueda rivalizar con la Unión Europea.
Американские компании также не могут конкурировать с этими странами. Las empresas norteamericanas tampoco pueden competir con estos países.
Как могли развивающиеся страны конкурировать с субсидиями и гарантиями Америки? ¿Cómo podrían los países en desarrollo competir con los subsidios y las garantías de Estados Unidos?
В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. En las condiciones actuales, la Argentina no puede competir a nivel global.
Мы работаем с частным сектором, а не конкурируем с ним. Trabajamos con el sector privado y no competimos con él.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. los miembros de la UA deben competir ferozmente entre sí durante esa fase.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Pero si no podemos competir, ¿podemos cooperar?
Но эта цель не означает, что ЕС будет конкурировать с НАТО. Pero este objetivo no implica que la UE vaya a competir con la OTAN.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Los países que aspiran a competir con las universidades de Estados Unidos deberían tomar nota.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса. Para compensar la diferencia, los norteamericanos necesitan competir de manera efectiva por una porción de la demanda global.
возможно, поскольку они недостаточно высоки, чтобы конкурировать, они почти ничего не делают. quizá porque no son lo suficientemente altos para competir, prácticamente no ganan nada.
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Estas diferencias son tan enormes que algunas personas piensan que es inútil tratar de competir.
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами. Sin embargo, es cierto que en muchos lugares los cultivos de materias primas energéticas competirían con los destinados a la alimentación.
Буш конкурировал с Рональдом Рейганом на выдвижение от республиканской партии в 1980 году. Bush competía con Ronald Reagan por la candidatura republicana en 1980.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? ¿Qué agricultor africano, a pesar de sus costos iniciales más bajos puede competir?
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. En esto los chinos, impedidos por un sistema jurídico muy inferior, no podrán competir con facilidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!