Примеры употребления "конкуренцию" в русском

<>
Каждый выступает за "честную конкуренцию". Todo el mundo defiende la "competencia justa".
Прозрачность розничных цен оживит конкуренцию. La transparencia en los precios al consumidor fortalecerá la competencia.
Торговля увеличивает конкуренцию и контролирует инфляцию. El comercio incrementa la competencia y mantiene la inflación bajo control.
Можно разработать критерии и ввести конкуренцию Se puede medir comparativamente la competencia.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль. La desregulación trajo aparejados competencia y menores márgenes.
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию. Las economías modernas no dependen de monopolios, sino de la competencia.
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. Uno de sus objetivos era el de aumentar la competencia y la libertad de elección.
Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места. Pero la globalización también incrementa la competencia y expone las debilidades.
Динамика ближайших пяти лет также отразит фронтальную конкуренцию между выигрывающими корпорациями. La dinámica de los próximos 5 años también reflejará una cerrada competencia entre corporaciones exitosas.
Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику. Las instituciones a nivel europeo deberían garantizar el funcionamiento de los mercados, incluyendo las políticas de competencia, comercial y monetaria.
Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей. Se basa en la competencia más que en la dureza burocrática para lograr sus objetivos.
"Ryanair" резко усилила конкуренцию в отрасли авиаперевозок, заставив и других перевозчиков снизить цены. Ryanair ha sido un adalid del aumento de la competencia en el sector de las compañías aéreas, al obligar a otros transportistas a reducir el precio de sus pasajes.
Я собираюсь вкратце рассмотреть четвертую и пятую категории, включающие инновации, конкуренцию и социальные инвестиции. Voy a dar una mirada rápida a la cuarta y quinta categorías, que son innovación, competencias e inversiones sociales.
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании. los tratados europeos protegen la competencia, pero son neutrales respecto de la propiedad estatal de las compañías.
Сегодня Китай составляет серьезную конкуренцию Соединенным Штатам, достигнув внушительного активного торгового баланса с США. Ahora, China le está ganando la competencia a todo el mundo, y está acumulando enormes superávits comerciales con los EU.
Как бывает в ралли "внедорожников" по каменистой пустыне, такой сценарий обещает сильные эмоции и жесткую конкуренцию. como en un rally por un desierto montañoso, habrá emoción y una intensa competencia.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность. Japón planea acelerar las reformas del mercado laboral, fortalecer la competencia y fomentar la consolidación fiscal para sustentar la confianza interna.
Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями. Tanto en el genocidio de Rwanda en 1994 como en el tsunami del Océano Índico de 2004 hubo una competencia caótica entre las ONGs.
В Германии это, прежде всего, было реакцией на конкуренцию со стороны бывших коммунистических стран с низкими заработными платами. Lo de Alemania fue principalmente una reacción a la competencia del trabajo con bajos salarios de los países ex comunistas.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста. La desregulación de las aerolíneas y del transporte por bus también creará una sana competencia para los ferrocarriles y ayudará a evitar que los precios suban demasiado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!