Примеры употребления "конкретными" в русском с переводом "concreto"

<>
Те майские обещания за это время стали еще более конкретными. Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas.
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа. La medida concreta que tenían en mente era lograr que los gobiernos aplicaran recortes drásticos de las emisiones de dióxido de carbono.
Тем не менее, любые вопросы, поставленные на "Второй Бреттон-вудской" конференции, должны быть конкретными в содержании. Pero cualquier llamado a una segunda conferencia de Bretton Woods debe tener contenido concreto.
[а] консерватизм не приемлет (по причинам, начиная от абстрактных и философских и заканчивая конкретными и практическими) большие государственные расходы и высокие налоги.". [y] el conservadurismo es hostil, por razones que van desde las abstractas y filosóficas hasta las concretas y prácticas, al gasto y los impuestos elevados."
Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами, Y creo que la idea más importante de todas tomaría en serio el hecho que la mayoría de nuestro vocabulario sobre eventos abstractos está basado en metáforas concretas.
Впервые за всё время одна из стран региона подкрепляет свои устремления конкретными мерами, необходимыми для того, чтобы стать реальным кандидатом на вхождение, в конце концов, в состав евроатлантических структур. Por primera vez, un país de la región está dando los pasos concretos necesarios para realizar sus aspiraciones de llegar a ser un candidato viable a una futura adhesión a las instituciones euroatlánticas.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабву, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами. La censura de la SADC al gobierno de Mugabe debe estar apoyada con acciones concretas como restricciones a los flujos de armas hacia Zimbabwe, limitaciones a los viajes de los principales funcionarios del ZANU-PF, partido gobernante del país, y amenazas de incautación de propiedades y congelación de activos financieros en la región y más allá.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Podemos hacernos una pregunta muy concreta:
"вопрос является узким и конкретным. "Se trata de una pregunta muy concreta.
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? ¿Qué significaría, en términos concretos, dicho enfoque?
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "Por ahora, no hay una implicación religiosa concreta.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу. Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы. Se trató de la única medida concreta, y merece que se la elogie.
Но никаких конкретных действий предпринято не было. Sin embargo, no se emprendió ninguna acción concreta.
Я тебе покажу это на конкретных примерах. Te lo mostraré con unos ejemplos concretos.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это. Y la defensa misilísitca es una manera concreta de hacerlo.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей. Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas.
Конкретно, на карту поставлены два важнейших интереса безопасности ЕС: En concreto, están en juego dos intereses primordiales de seguridad de la UE:
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений. Es difícil hacer estimaciones de costos concretas para cualquiera de estas propuestas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!