Примеры употребления "компромиссом" в русском

<>
Переводы: все60 compromiso52 другие переводы8
Кроме того, ни Индия, ни Иран просто не согласятся с подобным компромиссом. Además, ni la India ni el Irán aceptarán simplemente semejante avenencia.
К сожалению, такая перспектива является, единственным компромиссом между утопической версией цветущей демократией и жалким государством-банкротом. Aunque suene mala, esta perspectiva parece ser un punto medio "realista" entre la visión supuestamente utópica de una democracia floreciente y unificada y la desdicha de un estado fallido.
Новое мировое соглашение должно основываться на научных исследованиях, а не быть низкопробным компромиссом, замешанным на материальных интересах. Un nuevo acuerdo global debe estar basado en la ciencia, no en un acuerdo de denominador común más bajo aguado por intereses personales.
ЕС был и остаётся организованным компромиссом, и должен им остаться и сейчас, в разгар глобального экономического кризиса. La UE fue y es la concesión institucionalizada y debe seguir siéndolo ahora en medio de una crisis económica global.
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году. El Tratado de Lisboa fue la avenencia acordada por los dirigentes de la UE a raíz del rechazo del Tratado Constitucional en referéndums populares celebrados en Francia y en los Países Bajos en 2005.
Реформы в Саудовской Аравии во всех отношениях являются странным компромиссом между противоборствующими силами выдающихся представителей эль-Сауда и официального вахабитского религиозного истэблишмента. La reforma en Arabia Saudita es en todos sentidos un extraño arreglo entre las fuerzas opuestas de las alas importantes de los al-Saud y las del establecimiento religioso oficial wahabí.
Сторонники Европейской конституции во Франции, как с левого, так и с правого флангов, пожимают плечами и говорят, что включение "социальной главы" в проект конституции является компромиссом. Los partidarios de la Constitución Europea en Francia, tanto de la izquierda como de la derecha, se encogieron de hombros y dijeron que incluir el Capítulo Social en el borrador es una solución intermedia.
Если же, с другой стороны, эта попытка также окажется неудачной или же увенчается ленивым и бесполезным компромиссом, ослабление позиций Европы ускорится и трансатлантические отношения станут все более неспокойными. Si, por otro lado, este intento también fracasa o culmina en un arreglo flojo y sin utilidad, la caída de Europa se acelerará y las relaciones trasatlánticas serán cada vez más turbulentas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!