Примеры употребления "комплексные" в русском

<>
Переводы: все41 complejo34 другие переводы7
Как научиться воспринимать комплексные системы по-новому? ¿Cómo abordamos los sitemas complejos de formas diferentes?
понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция. un relato que explique cuestiones complejas como la de la migración.
Комплексные и взаимосвязанные проблемы страны не могут быть решены частично. Los complejos e interrelacionados problemas del país no pueden abordarse de manera poco sistemática.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Como política, los títulos complejos que son dificiles de tasar resultarán marcadamente limitados.
Меня попросили руководить спокойным диалогом с Сенаторами, чтобы рассмотреть в дебатах сложные комплексные вопросы по группам и подумать о том, что должно быть сделано. Se me pidió que entablara un diálogo discreto con los senadores para discutir los puntos complejos del debate y estudiar qué es lo que se debe hacer.
Однако технологии ещё не готовы к этому, и нам некогда ждать, пока рынок создаст их, т.к. для их появления требуются комплексные изменения государственной политики для обеспечения их безопасности, надёжности и приемлемости для широких слоёв населения. Sin embargo, las tecnologías todavía no están listas, y no podemos esperar simplemente a que el mercado nos las entregue porque exigen cambios complejos de políticas públicas para garantizar que sean seguras, confiables y aceptables para la mayoría del público.
Для реализации подобного плана действий нужны простые меры, такие как снижение стоимости виз, и более комплексные реформы, такие как предоставление мигрантам права менять работодателя без штрафных санкций и увеличение доли мигрантов, обладающих правовой защитой и трудовыми правами. Semejante programa consta de medidas sencillas, como la reducción de las tasas para la obtención de visados, y otras más complejas, como las de permitir a los migrantes cambiar de empleadores sin pagar las consecuencias y aumentar la proporción de migrantes que disfrutan de protecciones legales y derechos laborales.
Вероятным итогом обсуждения всемирного плана развития с 2015 г. станет нечто между подходом в стиле ЦРТ - конкретные, измеряемые задачи по сокращению распространенности чрезмерной бедности - и новой концепцией устойчивого развития, подчеркивающей комплексные силы взаимозависимости, такие как миграция и изменение климата. El resultado más probable del debate sobre el programa de desarrollo mundial posterior a 2015 estará a medio camino entre un planteamiento como el de los objetivos de desarrollo del Milenio -metas concretas y mensurables para reducir la pobreza extrema- y el relato que está surgiendo del desarrollo sostenible, que subraya las complejas fuerzas de interdependencia, como, por ejemplo, la migración y el cambio climático.
Глобализация становится всё более комплексной. La globalización se está haciendo más compleja.
Несомненно, "турецкий вопрос" является комплексным. Desde luego, la cuestión turca es compleja.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Es una red compleja de relaciones y una parte fundamental de nuestro panorama cultural.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Lo que es cierto para el color es también cierto para percepciones complejas en movimiento.
Даже в этом случае такой план потребует особенно трудоемкой и комплексной дипломатической проработки. Incluso entonces, dicho plan requeriría de una ingeniería diplomática especialmente laboriosa y compleja.
С учетом того, что Учредительное собрание должно было заручить представительство их интересов, была разработана комплексная нормативная система. Dado que las elecciones para la Asamblea Constituyente tenían que asegurar su representación, se diseñó un complejo sistema de cuotas.
В Японии не было корпоративного права, пока не начало развиваться комплексное финансирование бизнеса в конце девятнадцатого столетия. Japón no contó con una ley de sociedades hasta que las finanzas empresariales complejas comenzaron a desarrollarse a finales del siglo XIX.
Комплексный процесс обеспечения безопасности и уничтожения химического арсенала Сирии обещает быть почти невозможным в разгар гражданской войны. El complejo proceso de localizar y destruir el arsenal químico de Siria promete ser poco menos que imposible en medio de una guerra civil.
Он необходим млекопитающим, чтобы они могли справиться со статусом родителя, с социальными связями, c комплексными когнитивными функциями. Los mamíferos lo necesitan porque tienen que lidiar con la paternidad, interacciones sociales, y funciones cognitivas complejas.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. Esa es una de las más profundas reflexiones que resultan del estudio histórico de instituciones complejas como las civilizaciones.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. El manejo flexible de la inflación es intrínsecamente complejo y por ello se debe llevar a cabo con un alto grado de transparencia.
Но в этих организациях нельзя видеть замену гораздо более комплексному процессу вступления, который может начать только сам ЕС. Sin embargo, estas entidades no deben considerarse como sustitutas del proceso de ampliación, que es mucho más complejo y completo, y que sólo la UE puede iniciar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!