Примеры употребления "компенсировала" в русском

<>
Переводы: все102 compensar100 resarcir1 compensarse1
Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно. Las altas tasas de interés compensan el riesgo de que Argentina deje de pagar sus deudas o devalúe su moneda o ambas cosas.
На ФРС давят с тем, чтобы та компенсировала превзошедшее ожидания падение темпов экономического роста. La Reserva Federal tiene presiones para resarcir una caída en el crecimiento que resultó mayor a lo esperado.
Деньгами нельзя компенсировать утраченное время. No se puede compensar con dinero el tiempo perdido.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты: Pero si el mundo coopera efectivamente, la caída de la demanda de los consumidores podrá compensarse con un valioso aumento en el gasto de inversión para afrontar las necesidades más urgentes del planeta:
Потерянную зарплату, несомненно, можно компенсировать пособием по безработице. Por supuesto, la pérdida de ingreso se compensa con los beneficios.
Вообще, необходимость компенсировать риск держателям облигаций может обеспечить рыночную дисциплину: De hecho, la necesidad de compensar a los tenedores de bonos por los riesgos podría generar disciplina en el mercado:
Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение. Los beneficios de esto compensarán ampliamente los costos económicos de la expansión.
Но никакая внешняя помощь не может компенсировать отсутствие мотивации и приверженности. Pero, por mucha que sea la asistencia exterior, no puede compensar una falta de motivación y compromiso.
Американское правительство на время частично будет компенсировать растущие сбережения американских потребителей. El gobierno de Estados Unidos, durante un tiempo, compensará el ahorro creciente de los consumidores norteamericanos.
Однако не компенсирует ли подобную утрату большая солидарность в случае кризиса? Sin embargo, ¿esa pérdida no sería compensada por una mayor solidaridad en caso de una crisis?
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке. Bush no cuenta con éxitos comparables para compensar su mala gestión en el Iraq.
будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности. sería fácil y barato compensar a la industria pesquera durante la transición a otras actividades.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. Egipto sólo puede abrigar la esperanza de recibir inyecciones de dinero para compensar la hemorragia interna.
Чтобы компенсировать потерю контроля над собой, человек пытается контролировать окружающих - понятно, свою семью. Para compensar esta pérdida de control interno tratan de controlar lo externo, comprensiblemente, generalmente a la familia;
дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию. los dividendos ganados sobre la cartera han sido apenas suficientes para compensar la inflación.
Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом. No podemos hacer nada hoy para compensar los fallos de gestión de riesgos en el pasado.
Но природа предусмотрела это, самки производят кладки с большим количеством яиц, чтобы компенсировать утраты. La naturaleza ha aprendido a compensar eso, y las hembras tienen múltiples nidadas para sobreponerse a estas adversidades.
Макроэкономическая политика может попытаться компенсировать это посредством дефицитных расходов и очень низких процентных ставок. La política macroeconómica puede servir para compensar mediante un gasto deficitario y tasas de interés muy bajas.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая. Sin embargo, la subida del euro, del yen y de otras divisas compensó la bajada del dólar, lo que preservó la ventaja de China.
Оно ясно дает понять, что Китай готов компенсировать ослабление экспорта за счет стимулирования внутреннего спроса. Muestran claramente que China está dispuesta a compensar la debilidad de las exportaciones estimulando la demanda interna.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!