Примеры употребления "комиссией" в русском

<>
Собираетесь ли вы быть засуженным комиссией по зонированию? ¿Vas a ser demandado por la comisión de loteos?
Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен. Pero el método elegido por la Comisión para aplicar una unión bancaria es fatalmente defectuoso.
И этот принцип должен стать основным при принятии Комиссией решений. Ese sencillo principio debe guiar a la Comisión a la hora de adoptar sus decisiones en materia de competencia.
Новшество, введенное комиссией под председательством Романо Проди, оказалось весьма полезным. Ayudó una innovación introducida por Romano Prodi, Presidente de la actual Comisión.
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: Gilles Surprenant, exingeniero de obras públicas, lo explicó perfectamente ante la comisión:
То решение было одним из последних, принятых Комиссией Романо Проди, членом которой я был. Esa decisión fue una de las últimas de la Comisión de Romano Prodi, de la cual fui miembro.
Турция наконец-то начала переговоры с Европейской Комиссией об условиях своего возможного вступления в Европейский Союз. Finalmente Turquía está negociando con la Comisión Europea los términos de su posible adhesión a la Unión Europea.
В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией. Nos comprometimos a cerrar Chernobyl este año en un acuerdo con los países del G-7 y la Comisión Europea.
"Зеленый документ" по вопросу международной миграции, недавно выпущенный Европейской комиссией, не является в этом смысле исключением. El reciente Libro Verde publicado por la Comisión Europea sobre la migración internacional no es una excepción.
Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза. Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos.
Саркози является непоколебимым сторонником промышленной политики, что приведет к серьезным столкновениям с Европейской Комиссией и многими его коллегами. Es un convencido de las políticas industriales, lo que lo llevará a una fuerte confrontación con la Comisión Europea y varios de sus colegas.
По просьбе Европейского Совета я занимаюсь разработкой, совместно с Европейской Комиссией, стратегии по перекрытию каналов финансирования террористических группировок. Como lo solicitara el Consejo Europeo, estoy desarrollando en conjunto con la Comisión Europea una estrategia para acabar con el financiamiento de los terroristas.
Некоторые флагманские инициативы, предложенные Европейской Комиссией, наконец, начнут действовать, а также, вероятно, также будут разработаны новые проекты и инициативы. También verán la luz algunas iniciativas-insignia propuestas por la Comisión Europea y es probable que se formulen nuevos proyectos e iniciativas.
Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю. El organismo encargado de realizar la votación, la Comisión Electoral Independiente, estaba dirigido por comisionados asignados por un candidato, Hamid Karzai, y por lo tanto eran parciales a él.
Комиссия за комиссией, эксперт за экспертом, причем многие из них нобелевские лауреаты, утверждали, что ДДТ не представляет опасности для здоровья. Comisión tras comisión, experto tras experto ganador del premio Nobel, el DDT recibió un certificado de limpieza y un voto de confianza.
Рассматриваемая в настоящее время Европейской Комиссией новая "Хартия ученых" должна улучшить ситуацию путем совмещения гибкости в профессиональной карьере с социальными льготами. La nueva Carta de Científicos que está en discusión en la Comisión Europea podría mejorar la situación, al hacer que las perspectivas profesionales flexibles tengan compatibilidad con beneficios sociales transferibles.
Но Европейский Совет, побуждаемый Европейской Комиссией, разработал новый подход под названием "открытая координация" с целью получить возможность влияния на эти сферы. Pero el Consejo Europeo, alentado por la Comisión Europea, inventó un nuevo enfoque de política -llamado "coordinación abierta" con el fin de inmiscuirse en esos campos.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью. La Presidencia sueca, junto con la Comisión Europea, se propone organizar la primera reunión del Foro sobre la Sociedad Civil de la Asociación Oriental.
Но в случае его введения, предлагаемый комиссией режим, несомненно, будет жестче того, что сейчас предлагается в Нью-Йорке или в других банковских центрах. Sin embargo, en caso de aplicarse el régimen propuesto por la Comisión, no cabe duda que será más estricto que los regímenes que ahora se tienen a disposición en Nueva York y en otros centros bancarios.
Однако судьба новой Европы после ее расширения будет в немалой степени зависеть и от исходов нескольких противоречий между французским правительством и Европейской Комиссией. Pero el resultado de varias escaramuzas galas con la Comisión Europea no serán menos importantes para determinar el destino de la nueva y ampliada Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!