Примеры употребления "командиры" в русском

<>
Переводы: все18 jefe6 другие переводы12
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии. Evidentemente, los mandos de la Guardia Revolucionaria no divulgarán la nueva estrategia.
Конголезкие полевые командиры продавали этот продукт мафии в обмен на оружие. Los señores de la guerra congoleses se lo venden a la mafia a cambio de armas.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами. Los comandantes responsables fueron expulsados, y los asesinos están siendo llevados a juicio ante tribunales civiles.
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: Cuando Ceausescu ordenó al ejército hacer una exhibición de fuerza contra quienes se atrevieron a oponérsele, los comandantes lo interpretaron literalmente:
Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти. Los antiguos comandantes de la lucha antisoviética se preocupan ya de reconstituir las milicias provinciales, que huirán del poder central.
В действительности не только военные командиры из Кот-д'Ивуара, Чечни и Асеха наносят удары по международному гуманитарному закону. De hecho, los ataques en contra del DHI vienen no sólo de los cabecillas militares de Costa de Marfil o Chechenia o Aceh.
Руководители должны меньше рассматриваться как героические командиры, а больше должны поощрять участие в делах организации, группы, страны или сетевой структуры. Se debe juzgar a los dirigentes no tanto desde el punto de vista del mando heroico cuanto en función del fomento de la participación en la totalidad de una organización, un grupo, un país o una red.
Те, кто стоят за спиной КСИР, несомненно, стремятся к революции и хотят заполучить ядерное оружие так же сильно, как и командиры "Pasdaran". Los que tiran de la cadena del CGRI están comprometidos con una agenda revolucionaria y, sin duda, quieren un arma nuclear tanto como los comandantes del Pasdaran.
Восстание военных офицеров в Триполи против Каддафи и его сыновей могло бы завершить конфликт, и военные командиры получили бы кредит доверия и политический капитал. Una acción por parte de oficiales del ejército en Trípoli contra Qaddafi y sus hijos podría terminar con el conflicto, y los comandantes militares se podrían adjudicar el mérito -y el capital político.
Поэтому перед любой операцией командиры должны определить, какие войска могут принять в ней участие и в каком качестве, что препятствует как экономичности, так и результативности. De modo que, antes de cualquier operación, los comandantes deben determinar qué tropas pueden participar y con qué atribuciones, lo que supone un obstáculo para la eficiencia y la eficacia.
Может оказаться, что обедненные урановые пули, которые использовались во время войны в Косово, вызывают смертельную радиацию, и что некоторые командиры и политики знали об этом. Puede resultar que las balas de uranio agotado que se usaron durante la guerra de Kosovo causen radiación y que algunos comandantes y políticos lo supieran.
В самом деле, в этом году на ежегодном заседании Академии Военных Наук командиры армии и военные теоретики пытались доказать, что будущим источником конфликта будет желание Америки контролировать богатые нефтью регионы во всем мире. De hecho, en la sesión anual de este año de la Academia de Ciencias Militares varios comandantes del ejército y teóricos militares intentaron demostrar que una futura fuente de conflicto será el deseo de Estados Unidos de controlar las regiones del mundo ricas en petróleo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!