Примеры употребления "колумбии" в русском

<>
Переводы: все183 colombia160 другие переводы23
Колумбия взрывается, и внезапно возникает обширный поиск по Колумбии. El Columbia explota y de repente hay montones de búsquedas sobre el Columbia.
Последние месяцы были очень хороши для президента Колумбии Альваро Урибе. Los últimos meses han sido muy buenos para el Presidente colombiano Álvaro Uribe.
Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет. Todavía hay niños soldados en los grupos paramilitares, y existen comprometedoras grabaciones de video en las que participan importantes políticos colombianos y poderosos narcotraficantes.
Однако эта ферма находится в центральной Британской Колумбии где я её и сфотографировал. Ésta, de cualquier modo, es en Columbia Británica central donde la fotografié.
Потомки древней могущественной цивилизации, которая когда-то населяла всю прибрежную равнину Карибского моря в Колумбии. Son descendientes de la antigua civilización tairona, que antaño se extendía por toda la costa caribeña colombiana.
Ее группа специалистов фиксировала и документировала часто убийственные сговоры парламентариев правого крыла и армии Колумбии. Su asociación vigila y documenta la colusión, frecuentemente asesina, entre los paramilitares de derecha y el ejército colombiano.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. En los últimos tres años, más de treinta trabajadores de derechos humanos colombianos han sido asesinados o han desaparecido.
Я рос в лесах Британской Колумбии, и меня приучили к мысли, что эти леса предназначены для лесозаготовок. Yo crecí en los bosques de Columbia Británica donde se creía que esos bosques existían para talarse.
"С Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC) покончено, независимо от того, сколько у них еще остается людей и оружия." La lapidaria conclusión del ex líder de la guerrilla salvadoreña Joaquín Villalobos acerca del movimiento narco-guerrillero colombiano es digna de consideración, dado su inigualable conocimiento de la izquierda armada revolucionaria de América Latina.
Это одна из десятка тысяч семейных плантаций в Британской Колумбии, торговля которых составляет более 5 процентов ВВП этого региона. Es una entre decenas de miles de plantaciones familiares en Columbia Británica que logran que más del cinco por ciento del PBI provincial tenga origen en ese comercio.
В 2002 году - не так давно - профессор, который преподавал в университете Колумбии, взял этот случай и назвал его Хайди Ройзен. En 2002, no hace tanto, un profesor que estaba entonces en la U. de Columbia toma el caso de Heidi Roizen y lo modifica.
Но для того, чтобы консенсус Урибе пережил его и стал по-настоящему жизнеспособной моделью для континента, Урибе надо завоевать сердца и умы недовольного сельского населения Колумбии. Sin embargo, para que el consenso creado por Uribe perdure y se convierta en un modelo realmente viable para el continente, sabe que debe ganarse las mentes y los corazones de la población rural colombiana descontenta.
Григорий Явлинский, по-видимому, считает себя Шарлем де Голлем, ожидающим приглашения во власть на своей даче, построенной по образцу и подобию дома де Голля в Колумбии. Grigory Yavlinsky parece creerse Charles de Gaulle, esperando en su versión -en forma de dacha- de la casa de De Gaulle en Colombey a que lo llamen para ocupar el poder.
Ванкувер - прекрасный город, и я хотел бы, чтобы избиратели Британской Колумбии были в Соединенных Штатах, потому что я думаю, что они добавили бы больше здоровья американскому электорату. Vancouver es una ciudad encantadora, y me encantaría que los votantes de la Columbia Británica pertenecieran a los Estados Unidos, ya que pienso que serían una contribución muy saludable para el electorado estadounidense.
Если он так сделает, то его запомнят как одного из самых успешных и влиятельных президентов Колумбии, и он сможет рассчитывать на продолжительную карьеру регионального и международного государственного деятеля. Si lo hace, probablemente se lo recuerde como uno de los presidentes colombianos más influyentes y exitosos, y puede esperar hacer carrera como estadista regional e internacional.
Эдмунд Фелпс из университета Колумбии считает, что этим медленно развивающимся странам недостаёт "динамизма", который он определяет как дух предпринимательства в сочетании с наличием финансовых учреждений для его воплощения. Edmund Phelps, de la Universidad de Columbia, dice que a estos países de lento crecimiento les falta "dinamismo", lo que él define como la combinación de un espíritu empresarial y las instituciones financieras necesarias para canalizarlo.
То же наблюдается в отношении его международного положения и популярности, особенно после того, как испанский судья обвинил его в заговоре по убийству бывшего президента Колумбии Андреса Пастрана в Мадреде в 2002 году. Ocurre lo mismo con su estatura y popularidad en el exterior, especialmente después de que un juez español lo acusara de haber conspirado para asesinar al ex presidente colombiano, Andrés Pastrana, en Madrid en 2002.
Более того, Верховный Суд Колумбии, похоже, собирается бороться с безнаказанностью и дальше с помощью внесения в закон поправки, позволяющей использовать в данных судебных процессах все имеющиеся активы бывших повстанцев для выплат компенсаций жертвам. Más todavía, se espera que la Corte Suprema Colombiana reduzca aún más la impunidad al modificar la ley que permite estos juicios para hacer que todos los bienes de los paramilitares estén disponibles para compensar a sus víctimas.
И даже сомнительная сделка с правой военизированной группировкой "Объединенные силы самообороны Колумбии" (AUC), по условиям которой до 30 тысяч ее членов были помилованы за часто ужасные преступления в обмен на полное разоружение, оказалась успешной. Incluso el cuestionable trato al que Uribe llegó con los grupos paramilitares de derecha de las AUC, perdonando a hasta 30.000 de sus miembros sus horrendos crímenes a cambio de que se desarmen, parecía haber tenido éxito.
Подобные правила управления поведением армии Соединенных Штатов во время Гражданской Войны руководили американскими военнослужащими с 1863 г., когда Фрэнсисом Либером, немецким иммигрантом, который стал профессором права в Университете Колумбии, был составлен кодекс из 159 статей. Otras reglas similares para normar la conducta del Ejército de los Estados Unidos durante la Guerra Civil han guiado a las fuerzas armadas de ese país desde 1863, cuando un inmigrante alemán que llegó a ser profesor de derecho en la Universidad de Columbia redactó un código de 159 artículos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!