Примеры употребления "колониальное" в русском с переводом "colonial"

<>
Переводы: все79 colonial77 другие переводы2
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов. La administración colonial británica finalmente accedió, y se creó un país con las zonas de mayoría musulmana.
Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом. Este es, por supuesto, un sentimiento profundamente colonial, y el legado del colonialismo también opera en contra de Israel de otra forma.
Мы вели войны для того, чтобы сохранить колониальное господство, и войны для того, чтобы положить ему конец. Hemos peleado en guerras para preservar la dominación colonial y para terminar con ella.
Одной из величайших ироний, заключающихся в колониальной истории, является то, что колонизированные народы переняли некоторые из тех самых предрассудков, которые оправдывали колониальное управление. Una de las grandes ironías de la historia colonial es la adopción por parte de los pueblos colonizados de algunos de los propios prejuicios que justificaban el domino colonial.
Племенная вражда между хуту и тутси, которой долго манипулировало колониальное правительство Руанды, стала причиной геноцида в Руанде, и все еще продолжается в соседней Бурунди. Las demandas tribales de los hutu contra los tutsi (una rivalidad que por mucho tiempo ha sido manipulada por los gobernantes coloniales de Rwanda) incitó el genocidio y todavía genera heridas en el vecino Burundi.
2640-километровая линия Дюранда, британское колониальное изобретение, которая разделила большое пуштунское сообщество, когда она была создана в 1893 году в качестве границы между руководимой Великобританией Индией и Афганистаном, уже давно презиралась и отвергалась Афганистаном. La línea Durand, de 2.640 kilómetros, invención colonial británica, que dividió a la gran comunidad pashtún cuando se estableció en 1893 como frontera entre la India dirigida por Gran Bretaña y el Afganistán, hace mucho que fue despreciada y rechazada por el Afganistán.
Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя. Es también un coleccionista de arte prodigioso, que comenzó como interno en Budapest coleccionando pinturas holandesas y húngaras de los siglos 16 y 17 y que, cuando llegó a este país, pasó al arte colonial español, a los íconos rusos y, finalmente, a las cerámicas maya.
За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы. Con sólo unas pocas excepciones, la elite local había sido asimilada al sistema colonial.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. Las potencias coloniales de otrora consideraban a África simplemente como un lugar del cual se extraían recursos.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: no obstante, el país todavía acarrea algunos de sus legados coloniales:
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. Actualmente, las ex potencias coloniales han evolucionado significativamente, al igual que sus ex colonias.
И заметьте, большая часть шла в метрополии - не в колониальные территории. Y noten, la mayoría se fue a la madre patria, a las metrópolis imperiales, no a sus posesiones coloniales.
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. Francia, que fue la potencia colonial -y que todavía es una fuerza influyente en el país-ha guardado silencio.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. Con raíces en antiguas enemistades y el legado de la época colonial, la lucha está perjudicando a toda la región.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей. Las fronteras políticas existen como un legado de la época colonial, no como el resultado de las realidades culturales y las necesidades económicas.
На самом деле многие исламские движения являются реакцией на бывшую или существующую колониальную зависимость. De hecho, muchos movimientos islámicos son en gran medida una reacción a una dependencia colonial del pasado o todavía existente.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение. Las normas de un régimen colonial y militarista empezaron a infiltrarse en los órganos de gobierno de la democracia israelí y a pervertir sus actividades correctas.
Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире. Charles de Gaulle prevaleció políticamente después de dar término al gobierno colonial francés en Argelia.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Se están poniendo en entredicho las fronteras coloniales y resulta difícil pronosticar lo que será de Siria, el Líbano, el Iraq y Jordania.
Язык "экстремисты" против "умеренных" только помог пробудить колониальные воспоминания в регионе и разделить его еще глубже. El lenguaje de "extremistas" contra "moderados" sólo ha servido para resucitar los recuerdos coloniales en la región y dividirla más profundamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!