Примеры употребления "коллективной" в русском с переводом "colectivo"

<>
Ответ "да" ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности. Responder afirmativamente es subscribir un concepto curioso de responsabilidad colectiva.
Никто не знает, какую такую концепцию коллективной безопасности необходимо реализовывать: Nadie sabe qué visión de defensa colectiva ha de implementarse:
Иначе говоря, осознания нашей коллективной заинтересованности в открытости глобальной экономики недостаточно. Dicho de otro modo, no es suficiente reconocer nuestro interés colectivo en la apertura de la economía global.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности. La libertad cambia el marco y la sustancia de la elección, y de la responsabilidad individual y colectiva.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки. si se percibe una amenaza grave a la seguridad colectiva, incluso una democracia liberal debe ensuciarse las manos.
Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. La idea es que podemos hacer que la gente se involucre en hacer esto juntos, de forma colectiva.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной. Quizá, de hecho, las emociones tienen una existencia colectiva y no sólo una existencia individual.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны. Las discusiones en el gobierno japonés acerca de la defensa colectiva recibieron más atención.
Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей. Los intelectuales chinos siempre han sido conscientes de esa tensión entre la creatividad individual y la voluntad colectiva.
Здесь люди все реже сталкиваются с коллективной надеждой и постоянно уменьшаются их индивидуальные опасения. Aquí vemos menos esperanza colectiva y menos miedo individual.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. los rusos comparan la suya con la crisis de 1998, que está más reciente en la memoria colectiva.
Капитализм не имеет равных, когда речь идет о выходе коллективной экономической энергии человеческих обществ. El capitalismo no tiene parangón cuando se trata de dar rienda suelta a las energías económicas colectivas de las sociedades humanas.
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. Estamos perdiendo nuestros sitios y sus historias y, básicamente, estamos perdiendo una parte -y una parte importante- de nuestra memoria colectiva.
Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода. No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить. Forman parte de nuestra historia colectiva y merecen el mejor futuro que podamos ayudarlos a construir.
Нам нужно знать, почему некоторые формы коллективной иррациональности имеют на нас более сильное воздействие, чем другие. Necesitamos saber por qué algunas formas de irracionalidad colectiva hacen presa de nosotros con mayor fuerza que otras.
Когда они говорили о создании новой системы коллективной безопасности, они подразумевали ее в традиционном военном смысле". Cuando hablaron de crear un nuevo sistema se seguridad colectiva, se referían a ello en el sentido militar tradicional."
И они до сих пор остаются символом тех гражданских реакций в условиях общей, неопределенный, коллективной угрозы. Y todavía están allí como íconos de la respuesta civil de cara a una amenzaza colectiva incierta y compartida.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. Así, es difícil imaginar que este camino pueda conducir a la identidad colectiva e individual que la unificación europea requiere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!