Примеры употребления "коллегу" в русском

<>
Я прописал ему жидкость и спросил коллегу осмотреть его. Le ordené líquido para rehidratarse y le pedí a mi colega que lo revisara.
Но Америка рассматривала Гаити скорее как угрозу, чем как коллегу по свободе, отказываясь дипломатически признать данное государство до того, как в США не разразилась гражданская война, которая привела к полной отмене рабства. Sin embargo, Estados Unidos vio a Haití como una amenaza más que como un compañero de libertad, rehusándose darle el reconocimiento diplomático sino hasta después del estallido de la Guerra Civil que finalmente puso fin a la esclavitud en EE.UU.
Справа вы видите моего коллегу Сорена, который находится в пространстве. A la derecha pueden ver a mi colega Soren, que de hecho está en ese espacio.
Британский профессор выстрелила в своего израильского коллегу из ненависти к государству Израиль. Una académica británica despidió a un colega israelí porque ella detesta al Estado de Israel.
Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение. Al instar a un colega que acudiera a la votación, un miembro del comité observó que si alguien cogía un resfrío, podían terminar llegando a una decisión completamente diferente.
Однажды меня и моего коллегу пригласили посетить общественную больницу в одной развивающейся стране для того, чтобы принять участие в расследовании причин исключительно высокого уровня смертности в педиатрической палате интенсивной терапии пациентов, страдающих от геморрагической лихорадки денге. En cierta ocasión mis colegas y yo recibimos una invitación a un hospital público de un país en desarrollo para investigar por qué la tasa de mortalidad en una UCI pediátrica, que atendía a pacientes con dengue hemorrágico, era tan alta.
Спасибо, что повесили там портреты моих коллег. Gracias por poner estas fotos de mis colegas aquí.
Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении. Sus homólogos palestinos no están en mejor posición precisamente.
Незнакомцам мы врем чаще, чем коллегам. Mentimos más a extraños que a compañeros de trabajo.
Это муравей, который хранит мёд своих коллег у себя в животе. Ésta es una hormiga que almacena la miel de sus compañeras en el abdomen.
Несколько лет назад мы с моим коллегой Кевином Келли заметили, что люди предрасположены к постоянным количественным измерениям и самонаблюдению, которые далеко выходят за рамки обычных и знакомых привычек, таких как занятия на тренажерах каждый день. Hace unos años mi socio Kevin Kelly y yo notamos que la gente se auto-sometía a regímenes de medición cuantitativos y de auto-seguimiento que iban mucho más allá de los hábitos familiares comunes como hacer "step" en una escalera cada día.
Другой коллега из США пометил 20 акул Otro colega en los EE.UU.
Они также поделились сведениями со своими коллегами в других странах. Asimismo habían compartido información con sus homólogos de otros países.
Мы для вас инструменты, а не коллеги. Nos usas como instrumentos, no como compañeros.
Это и сделали мои коллеги в Калтехе. Así que, esto es lo que algunos colegas míos en Caltech hicieron.
Его коллеги в Европе и Японии должны последовать этому примеру. Sus homólogos de Europa y del Japón deben hacer lo propio.
Хочу выразить благодарность коллегам из [ботанического сада] Кью. Gracias a todos los compañeros de Kew.
Мы летим сквозь кору мозга моего коллеги. Están volando dentro de la corteza del cerebro de mi colega.
На саммите АСЕАН десять юго-восточных азиатских лидеров встретятся с коллегами из Китая, Японии и Южной Кореи. En la cumbre de la ASEAN, los diez líderes del sudeste asiático se reunieron con sus homólogos de China, Japón y Corea del Sur.
Спасибо моим коллегам, которые помогли мне в трудные времена! ¡Gracias a mis compañeros, quienes me ayudaron durante los tiempos difíciles!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!