Примеры употребления "количестве" в русском с переводом "cantidad"

<>
Я уже много сказал о количестве. Bueno, esto sobre la cantidad.
То есть дело не в количестве людей; No se trata sólo de la cantidad de personas;
Суть проблемы заключается не в общем количестве нефти, а в расположении ее залежей. Lo central del problema no es la cantidad total de petróleo, sino su ubicación.
И в таком количестве, что фильтровать ее по мере появления, не было возможности. Y fue producida en tal cantidad que no había forma de filtrarlas mientras aparecían.
После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области. Después las fuerzas de seguridad chinas empezaron a desplegarse en gran cantidad en todas las áreas tibetanas.
По мере движения она меняется в количестве и качестве, и она поддерживает разные экосистемы. A medida que se desplaza, cambia en cantidad y calidad y sostiene distintos ecosistemas.
Он поставляет в чрезмерном количестве некоторые товары, которые аморальны, и недопоставляет товары, которые моральны. Ofrece una superabundancia de algunos productos moralmente dañinos y no suministra la cantidad suficiente de bienes moralmente beneficiosos.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома. La inseguridad en Irak se ve ilustrada de manera más sorprendentemente por la cantidad de gente que huye de sus hogares.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве. Durante una crisis declarada, los préstamos del FMI debería estar financiados totalmente por nuevas emisiones de DEGs en cantidades ilimitadas.
И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. Sin embargo, lograr que los campesinos siembren los cultivos adecuados y en mayor cantidad se dice más fácil de lo que se hace.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
в количестве патентов, лауреатов Нобелевской премии, а также ученых и исследователей, которых она может привлечь со всего мира. la cantidad de patentes, la cantidad de premios Nobel, la cantidad de investigadores que es capaz de atraer desde el resto del mundo.
какие клетки взаимодействуют друг с другом, с помощью каких химических веществ и, наконец, в каком количестве нужны эти вещества. qué celulas se comunican con qué células, con qué químicos, y en qué cantidades de químicos.
Вы используете экранный интерфейс для ввода информации, например, о количестве калорий, потребляемых в день, и сколько упражнений вы выполнили. Uno usaba una interfaz de pantalla para ingreso de datos, como la cantidad de calorías consumidas ese día, y la cantidad de ejercicio realizado.
Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве. Pero, a pesar de la gran capacidad de producción de Novartis, las agencias donantes no han ordenado, comprado y enviado las medicinas en las cantidades necesarias.
Научная группа могла бы установить ряд приоритетов, основываясь на количестве людей, страдающих от болезни, ее влиянии на смертность, заболеваемость и производительность. Un panel científico podría establecer un conjunto de prioridades al evaluar la cantidad de gente afectada y el impacto en la mortalidad, la morbosidad y la productividad.
Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания. Aumentarán las temperaturas, se intensificarán las tormentas, se volverán más ácidos los océanos y se extinguirán las especies en cantidades enormes al destruirse sus hábitats.
Руководители индийского министерства обороны сообщили обо все возрастающем количестве нарушений китайскими военными гималайской границы на всем ее 4 057-километровом отрезке. Las autoridades de defensa indias han informado de una creciente cantidad de incursiones militares chinas en la frontera de 4.057 kilómetros, a lo largo de los Himalayas.
Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве. Aunque normalmente es posible encontrar formas resistentes en tumores que aún no han sido expuestos al tratamiento, por lo general ocurren en pequeñas cantidades.
Знаете, там в воздухе содержатся высокие концентрации оксида серы, углекислого газа и метана, и 19 лет я дышал этим в непонятном количестве. Respirando altas concentraciones de dióxido de azufre, dióxido de carbono y gas metano, en cantidades desiguales- 19 años de esto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!