Примеры употребления "колеса" в русском

<>
По сути, это изобретение нового колеса. De hecho, es una nueva invención de la rueda.
Я хочу, чтобы вы отрегулировали ваши колеса: Quiero que "rectifiquen" sus ruedas:
Мощность передаётся на колёса, а не на пропеллер. No se está accionando la hélice, sino las ruedas.
Затем, что я знаю, что надо учитывать аэродинамику колеса. Porque sé que tenemos que hacer la rueda más aerodinámica.
"Вы знаете, когда отрегулируешь колёса, велосипед становится намного лучше." "Cuando rectifica las ruedas hace que su bicicleta ande mucho mejor".
собрал из чего-то центрифугу с помощью велосипедного колеса. Inventó una centrífuga con una rueda de bicicleta.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса. Durante la década de 1830, las primeras turbinas hidráulicas marcaron el principio del fin de la era de la rueda de agua.
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне. El eje de la rueda se mantiene en un mismo nivel, y esta cadera se mantiene en un mismo nivel tambien.
Но если из уроков последних двух лет не будет сделано никаких выводов, то колеса насилия и дальше будут вращаться. Pero si las lecciones de los últimos dos años sirven de guía, las ruedas de la violencia seguirán rodando.
Только вспомните обо всех смертельных случаях, вызванных использованием колеса, не говоря уже о побочных эффектах значительной части лекарств, которые мы принимаем. Piénsese simplemente en todas las muertes que ha causado la rueda, por no hablar de los efectos secundarios de la mayoría de los medicamentos que tomamos.
Для большинства таких маленьких колесных роботов используется метод под названием дифференциальное управление, где левое и правое колеса вращаются в противоположных направлениях. En muchos robots pequeños con ruedas se usa un método llamado "dirección diferencial" en el que las ruedas izquierda y derecha giran en sentidos opuestos.
Помимо проблемы с шумами, лабораторных животных часто помещают в маленькие клетки, в которых отсутствуют какие-либо источники стимулирования, такие как колеса, выступы или тоннели. Además de los problemas del ruido, los animales frecuentemente están en jaulas pequeñas sin fuentes de enriquecimiento como ruedas, estantes o tubos.
Затем стали применяться тягловые животные, и к первичной энергии тягловых животных постепенно добавились первичные механические источники энергии, паруса и колеса, которые улавливали природные потоки энергии. Luego se añadieron la tracción animal y la complementación gradual de los animales de tiro con medios mecánicos, como las velas y las ruedas, que aprovechan los flujos de energía de la naturaleza.
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды. En ese modelo, la economía necesita un Estado que preste oídos con interés a las empresas y, en caso necesario, engrase las ruedas del comercio concediendo incentivos, subvenciones y otros beneficios discrecionales.
Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку "Колеса автобуса крутятся и крутятся". Está bien, no nos pidieron que fuésemos doctores o abogados o nada por el estilo, pero mi papá nos leía sobre Aristóteles y los primeros Cazadores de Microbios mientras que muchos niños escuchaban "Las ruedas del camión girando van."
всё, включая бесступенчатый привод и систему жидкостного охлаждения, позволяющую использовать авиационный двигатель в прерывистом уличном движении, включая сконструированную под заказ коробку передач, двигающую пропеллер в полёте и колёса на земле, систему автоматического складывания крыльев, которую мы скоро увидим, и систему безопасности. todo, desde la transmisión variable continua y el enfriamiento de base líquida que nos permite usar un motor de avión en el tráfico de arranque y pare, hasta la caja de velocidades especialmente diseñada para mover tanto la hélice al volar, como las ruedas en tierra, hasta el mecanismo automático para doblar las alas, que ahora veremos, hasta dispositivos de seguridad.
У моего велосипеда спустило колесо. Mi bicicleta tiene una rueda pinchada.
Это - проволочный накопитель с велосипедными колёсами. Este es una unidad de alambre, usando ruedas de bicicleta.
Это работает так же, как колесо. Funciona igual que la rueda.
Нам не нужно заново изобретать колесо. No tenemos que tratar de reinventar la rueda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!