Примеры употребления "кликнуть клич" в русском

<>
Вы можете кликнуть на каждое уравнение и вызвать небольшой инструмент, который позволит вам экспериментировать с ним, разобраться в нем, понять его, потому что мы правда не понимаем, пока не попробуем. Puede hacer clic en cada ecuación y obtener una pequeña herramienta para poder experimentar con ella, experimentar con ella, comprenderla, porque realmente no entendemos hasta que hacemos.
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? ¿Somos tontos al ser optimistas sobre la posibilidad de un mundo en el que en vez de tener la religión como gran divisor de aguas pudiera tender puentes?
В действительности, мы можем кликнуть где-нибудь во Вселенной и сделать это центром Вселенной, а все остальное станет на орбиты. Podemos hacer clic en cualquier cosa en Universo y hacer que se vuelva el centro del universo, y todo lo demás ingresará en su orbita.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме. Aquí en Gran Bretaña hice un llamado a las abuelas británicas luego de mi experimento.
Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней. Que cada ecuación en la que se hace clic en uno de sus nuevos e-textos es algo que van a poder explorar y con lo que van a poder experimentar.
Это как будто брошен клич, и люди готовы помочь. Ya saben, es como cuando se pregona alabanzas a los cuatro vientos, la gente está dispuesta a ayudar.
Вот и всё, нет высказывания которое, лучше всего описало бы то время, когда у вас неожиданно появляется возможность поместить фотографию своей собаки и добавить к ней ссылку, а у человека, который читает страницу, есть выбор, кликнуть или не кликать на ссылку. Eso es - saben, no hay frase que evoque mejor ese período que eso, pienso, que es tener de repente el poder de poner una imagen de tu perro y hacer un vínculo a ella y que alguien lea la página y tenga el poder de hacer clic o no en ese link.
Этот клич издают шимпанзе перед тем, как устроиться на ночлег. Ésa es la llamada que los chimpancés realizan antes de irse a dormir al anochecer.
Если вам заинтересует какой-либо рисунок, вы можете кликнуть по нему и открыть панель информации, где можно дать оценку кадру, продвинув его в топ. Y si encuentran uno que les interesa, puede hacer clic sobre él y desplegar un panel de información donde puede ponerle una nota a ese cuadro, lo que lo ayuda a ir subiendo en el ranking.
Боевой клич оппозиции - "Нет" в отношении переизбрания Мубарака и "Нет" в отношении передачи президентства Гамалу. El grito de batalla de la oposición es "No" a la reelección de Mubarak y "No" a la sucesión de Gamal en la presidencia.
По мере того как глобальный финансовый кризис неумолимо трансформируется в кризис экономический, а теперь еще и в промышленный, по всему Евросоюзу раздается клич - "где Европа?". Cuando la crisis financiera mundial se transforma inexorablemente en crisis económica y ahora en crisis industrial, por toda la UE se puede oír el grito de "¿dónde está Europa?".
Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие. Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!