Примеры употребления "квалифицированный труд" в русском

<>
По мере того как квалифицированный труд становится все более дорогим, в сравнении с неквалифицированным, фирмы и предприятия получают все больше стимулов для обнаружения способов уклонения за счет поиска заменителей для факторов производства с высокой ценой. Como la mano de obra calificada se hace cada vez más cara respecto de la no calificada, las empresas tienen mayores incentivos para encontrar formas de "hacer trampa" mediante el uso de sustitutos en los insumos de precio elevado.
Сегодня чтобы проверить воду в полевых условиях, нужен квалифицированный персонал, дорогое оборудование, например, вот это, и результаты химических реакций нужно ждать примерно один день. Actualmente si uno quiere analizar el agua en el terreno se necesita un técnico especializado, equipamiento caro como este, y esperar cerca de un día el resultado de las reacciones químicas.
это детский труд на хлопковых фермах в Индии - в этом году под наблюдением находятся порядка 50 000 ферм в Индии. el trabajo infantil en las granjas de algodón de India, este año vamos a monitorear 50.000 granjas de algodón en India.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Se necesita más personal capacitado, médico y no médico, para hacer funcionar esas instalaciones.
Что хорошего в том, что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям, когда для этого архитектурного чуда используется труд не сочетающийся с этическими нормами? ¿Qué tiene de bueno construir un complejo con cero emisiones, eficiente energéticamente, si el trabajo que produce esta gema arquitectónica es inmoral en el mejor de los casos?
Опять же, это может быть и квалифицированный американец. Y, de todas formas, también podría ser un estadounidense calificado.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. Es un trabajo duro, cansado, que deben hacer durante horas cada semana.
Конечно, открытие конкурса на замещение должностей в Исполнительном совете для всех стран-членов ЕС не гарантирует, что пост займет самый квалифицированный и политически независимый кандидат; Naturalmente, la apertura a la competencia para los cargos del Comité Ejecutivo a todos los países miembros no garantiza que el nombramiento recaiga en la persona más apta y políticamente independiente;
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью. No quieren perder tanto tiempo de sus vidas haciendo este duro trabajo tan poco productivo.
В ревущие 90-е годы было практически невозможно найти квалифицированный ресторанный персонал для заполнения вакантных мест. En los formidables años 90, era casi imposible encontrar personal calificado para restaurantes, para llenar las vacantes que se abrían.
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99% из которого - женский труд. La totalidad del proyecto insume decenas de miles de horas de trabajo, el 99 por ciento realizado por mujeres.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. Pero Securum luego pudo contratar empleados calificados capaces de maximizar el valor de los activos cuando se recuperaron los mercados, y estar en condiciones financieras como para esperar esa recuperación.
Это тяжёлый ежедневный труд. Es un arduo trabajo diario.
Когда хорошо образованный, квалифицированный иностранец эмигрирует в США, он или она могут надеяться на относительно быстрое получение гражданства. Cuando un extranjero con buena educación y calificado emigra a los EU, puede alcanzar la ciudadanía relativamente rápido.
В течение 25-ти лет я раздавал романтику, часть за частью, увы, мало что получая взамен, потому что труд наёмного дизайнера редко когда предоставляет возможность создавать вещи романтического свойства. Bueno, durante 25 años estuve más bien apagando partes de este romance y sin recibir mucho a cambio porque el diseño bajo pedido no siempre te conecta con una circunstancia en la cual puedas producir cosas de este tipo.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу. No reciben dinero por eso en ninguna forma mas que la atencion y, en cierta medida, el capital de ganar una reputación por hacer un buen trabajo.
Он посвятил научный труд этому. Escribió un artículo al respecto.
И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока. Algo maravilloso en un país donde la mano de obra es menospreciada.
И эта тенденция того, что делает Ремен, как эти виды добродетелей находят место в словаре медицины - труд Фреда Ласкина - по моему, это одно из самых замечательных достижений 21ого века - в том, что наука, на самом деле, извлекает такую добродетель, как сострадание, из сферы идеализма. Y esta tendencia, el trabajo que hace Rachel Naomi Remen -de encontrar un lugar para este tipo de virtudes en el vocabulario médico- el trabajo que hace Fred Luskin -creo que este es uno de los desarrollo más fascinantes del siglo XXI- que la ciencia, de hecho, esté poniendo una virtud como la compasión definitivamente fuera del ámbito del idealismo.
Потому что, по сути, это детский труд. Porque esto en realidad es trabajo de menores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!