Примеры употребления "квалифицированные" в русском

<>
утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются. la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver.
Дальше - квалифицированные работники ручного труда, затем - белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: Pasa a través del trabajo manual especializado de la clase media, luego el trabajo jerárquico no manual, hasta el trabajo profesional:
До и после Второй мировой войны многие квалифицированные люди приехали из Европы, в особенности из Германии; Antes y después de la Segunda Guerra Mundial, mucha gente capacitada venía de Europa, de Alemania en particular;
Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам. Los apologistas de la subcontratación afirman que, en efecto, los países ricos perderán empleos no calificados en áreas como la industria textil ante la mano de obra barata de China y otros lugares.
Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол. Son situaciones como ésta donde uno tiene profesionales calificados o no calificados, inyectando ciegamente a alguien.
Поскольку наименее квалифицированные рабочие сталкиваются с нравственными проблемами, которые ведут к снижению их заработной платы и уменьшению возможности их трудоустройства, имеет смысл создать взаимную выгоду, которая вернулась бы к ним через субсидии, поощряющие большую независимость и занятость. Puesto que los trabajadores menos capacitados enfrentan problemas de motivación y moral que reducen sus salarios y afectan sus competencias para la actividad laboral, tiene sentido que la ganancia mutua que se les asigna mediante esta redistribución les sea entregada a través de subsidios que promuevan un mayor empleo y capacidad de autosustento.
Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы. Algunos grupos sociales, como los trabajadores calificados, los ingenieros y los empleados del sector financiero, han visto crecer fuertemente sus salarios.
Действительно, президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос Кальдерон и президент Бразилии Дилма Руссефф - квалифицированные и опытные политики - были совершенно не готовы к протестам в своих странах. De hecho, Juan Manuel Santos Calderón de Colombia y Dilma Rousseff de Brasil -dos políticos calificados y experimentados- no estaban en absoluto preparados para las protestas de sus países.
Вполне возможно, что квалифицированные работники попытаются вступить в сговор и вынудить правительство принять законы и нормативные акты, которые будут препятствовать фирмам делать их работу устаревшей. Tal vez los trabajadores calificados intentarán asociarse para lograr que los gobiernos aprueben leyes y reglamentos a fin de que sea más difícil para las empresas hacer obsoletos sus empleos.
Однако если увеличивается экспорт, то факторы производства, а именно - капитал, квалифицированные рабочие и чернорабочие, должны быть привлечены из других секторов экономики, что приводит к потере рабочих мест в тех отраслях. Sin embargo, si aumentan las exportaciones, los factores de producción -a saber, el capital, los trabajadores calificados y los trabajadores no calificados- deben desviarse de otros sectores de la economía, y esto genera allí una pérdida de empleos.
К тому же, хотя исследования говорят, что кратковременные, легко измеримые экономические выгоды на национальном уровне относительно малы и неквалифицированные рабочие могут страдать от конкуренции, квалифицированные иммигранты могут быть важны для определённых отраслей экономики. Por otra parte, aunque los estudios sugieran que los beneficios económicos a corto plazo y directamente comprobables a nivel nacional son relativamente escasos, y que los trabajadores no calificados quizá se vean afectados por la competencia, los inmigrantes calificados pueden ser importantes para determinados sectores económicos.
И почему именно братья Райт смогли первыми совершить контролируемый пилотируемый полет в то время, когда были другие команды, более квалифицированные, лучше финансируемые, но они не смогли совершить первый пилотируемый человеком полет, а братья Райт - смогли, они их победили. ¿Y por qué es que los hermanos Wright fueron capaces de idear los vuelos tripulados autopropulsados cuando ciertamente había otros equipos mejor calificados, mejor financiados que no lograron un vuelo tripulado y los hermanos Wright tomaron la delantera?
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Los expertos y las autoridades han elaborado muchos programas innovadores, como remesas a bajo costo de los migrantes hacia sus países de origen, iniciativas para fortalecer los lazos entre los emigrados y sus naciones, e iniciativas que ayuden a los migrantes calificados encontrar un empleo adecuado, de manera que los cirujanos con buena formación no acaben manejando taxis.
Опять же, это может быть и квалифицированный американец. Y, de todas formas, también podría ser un estadounidense calificado.
Но в Иране и Сирии все возрастает количество квалифицированных специалистов. Pero en Irán y Siria también hay un número creciente de trabajadores especializados.
Необходим более квалифицированный медицинский и немедицинский персонал, чтобы управлять этими объектами. Se necesita más personal capacitado, médico y no médico, para hacer funcionar esas instalaciones.
Так, законы, управляющие единым рынком, должны приниматься единогласно, или, по крайней мере, квалифицированным большинством стран-участников, что замедляет работу. Por ejemplo, la aplicación de las normas que rigen el mercado único está sujeta a una regla de unanimidad o, como mínimo, a una mayoría cualificada de los Estados miembros, por lo que los avances suelen ser lentos.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. Están altamente calificados para hacer televisores de pantalla plana.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона. Como abogado experimentado, debería entender, en principio, la importancia del Estado de derecho.
Когда социальным министерствам не хватает средств, полномочий или квалифицированных сотрудников, основные права на адекватные услуги здравоохранения, образования и предоставление жилья будут оставаться невыполненными. Allí donde los ministerios sociales carezcan de recursos suficientes, de autoridad o de personal competente, seguirán sin cumplirse los derechos básicos a una atención de salud, una educación y una vivienda adecuadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!