Примеры употребления "квалифицированная" в русском с переводом "calificar"

<>
Арселор, один из старейших производителей стали в мире, очень мало зависит от крайне спекулятивного мирового рынка нерафинированной стали, и у него (в среднем) высоко квалифицированная и стабильная рабочая сила. Arcelor, uno de los fabricantes de acero más antiguos del mundo, depende muy poco del mercado mundial sumamente competitivo de acero bruto y su fuerza de trabajo es (en promedio) altamente calificada y estable.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. Están altamente calificados para hacer televisores de pantalla plana.
Опять же, это может быть и квалифицированный американец. Y, de todas formas, también podría ser un estadounidense calificado.
Но пока странам сопутствовал смешанный успех в привлечении квалифицированных иммигрантов. Pero los países hasta el momento han tenido éxitos variados a la hora de atraer a inmigrantes calificados.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих. Aún así, el desempleo alto y prolongado afecta a muchos trabajadores menos calificados como una plaga.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Sus competidores están todos igualmente calificados para fabricar estos productos.
утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются. la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам. El crecimiento y el dinamismo de posguerra de Estados Unidos fueron producto, principalmente, de los inmigrantes calificados.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области. El renacimiento de la energía nuclear requerirá una gran expansión de científicos e ingenieros calificados.
Нехватка квалифицированных государственных служащих также затрудняет для НПС проталкивание тех перемен, которых требуют ливийцы. La falta de empleados públicos calificados es un factor que también dificulta que el CNT impulse los cambios que los libios exigen.
Банку нужен новый процесс отбора, что позволит ему выбрать наиболее квалифицированного кандидата, независимо от национальности. el Banco exige un nuevo proceso de selección que le permitirá elegir a la persona más calificada, más allá de su nacionalidad.
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): Esto les dificulta a las empresas obtener respaldo gubernamental para contratar inmigrantes calificados con visas H1(b):
Например, у квалифицированного нигерийского иммигранта в США больше возможностей, чем если бы он вернулся в Нигерию. Un inmigrante calificado nigeriano en los Estados Unidos, por ejemplo, tiene más oportunidades ahí que si regresara a Nigeria.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
Франция и Германия теряют квалифицированную рабочую силу, одновременно привлекая более дешевую рабочую силу из Восточной Европы. Francia y Alemania están perdiendo mano de obra calificada al mismo tiempo que están atrayendo mano de obra más barata desde Europa del este.
Так происходит в ситуациях, подобных этой, когда квалифицированные либо неквалифицированные врачи машинально делают кому-то укол. Son situaciones como ésta donde uno tiene profesionales calificados o no calificados, inyectando ciegamente a alguien.
В ревущие 90-е годы было практически невозможно найти квалифицированный ресторанный персонал для заполнения вакантных мест. En los formidables años 90, era casi imposible encontrar personal calificado para restaurantes, para llenar las vacantes que se abrían.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной. Para contratar y conservar trabajadores calificados, muchas empresas con inversión extranjera normalmente pagan más del salario mínimo.
Апологеты аутсорсинга согласны, богатые страны уступят низко квалифицированные рабочие места в таких сферах как текстильная промышленность, иным регионам. Los apologistas de la subcontratación afirman que, en efecto, los países ricos perderán empleos no calificados en áreas como la industria textil ante la mano de obra barata de China y otros lugares.
Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы. Algunos grupos sociales, como los trabajadores calificados, los ingenieros y los empleados del sector financiero, han visto crecer fuertemente sus salarios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!