Примеры употребления "каст" в русском с переводом "casta"

<>
Размер владений был одинаков для большинства высоких и некоторых низких каст. El tamaño de las propiedades era similar para la mayoría de las castas altas y algunas de las bajas.
В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием. Algunas de las castas literarias tradicionales también abrazaron la occidentalización.
Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности. Esto ayuda a la coalición de gobierno a cooptar a la élite entre las castas inferiores y mantiene divididos a los pobres según su casta.
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг. El hecho más obvio de estos datos es la gran disparidad en la posición económica de las castas que comparten el mismo rango ritual.
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии. Esas diferencias son particularmente agudas en el caso de las castas de rango medio, a las que ahora se denomina OCA y se observan en todas partes de la India.
Среди сельскохозяйственных каст среднего ранга некоторые имели более высокий экономический статус благодаря совершенствованию сельского хозяйства, вызванному внедрением ирригационных систем и коммерциализацией. Entre las castas agrícolas de rango medio algunas tenían un estatus económico alto debido a las mejoras en la agricultura derivadas de los canales de riego y la comercialización.
Индия претерпевала конфликты каст, столкновения различных лингвистических групп за права, религиозные бунты (главным образом между индусами и мусульманами) и сепаратистские угрозы. La India ha sufrido conflictos de castas, choques por los derechos de los diferentes grupos lingüísticos, disturbios religiosos (principalmente entre hindúes y musulmanes) y amenazas separatistas.
Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу. Los campesinos, el grupo más numeroso en la mayoría de las castas, desde las de rango ritual alto hasta las de rango bajo, presentaban grandes diferencias en términos de tamaño y estatus económico.
Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин. Losdalits y los aborígenes de la India (enumerados en la Constitución como "castas y tribus desfavorecidas") tienen derecho a 85 escaños en el Parlamento de la India, compuesto de 543 diputados, "reservados" para los candidatos de sus comunidades.
Умелые союзы Майавати, в том числе с некоторыми выходцами из высших каст, приведшие её к власти в штате Уттар-Прадеш, дают её партии надежду получить некоторое количество дополнительных мест. Las sagaces alianzas de Mayawati, entre otras con algunos miembros de las castas superiores, que la llevaron al poder en Uttar Pradesh, brindaron a su partido la oportunidad de obtener otros escaños más.
Действительно, сегодня политические партии используют "пряник" резерваций в отношении все большего числа каст и даже обещают распространить эту политику на доступ в элитные образовательные учреждения и организации частного сектора. En efecto, actualmente los partidos políticos ofrecen la zanahoria de las reservaciones a un número cada vez mayor de castas e incluso prometen ampliar la política de admisión a las instituciones educativas de élite y al sector privado.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии. Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión.
Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства. Algunos incluso argumentan que el reciente ascenso de las castas bajas en la política del norte de la India y la implementación de reservaciones por parte del gobierno central equivalen a una revolución silenciosa, y que la política de castas es secular y es un baluarte contra el sectarismo religioso.
Касты в очередной раз отбрасывают тень на индийскую политику. Una vez más, la sombra de las castas se cierne sobre la política de la india.
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста. Después de tantos años de gobierno social demócrata también se ha desarrollado una amplia casta política.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны. En cualquier caso, la mayoría de los campesinos de cualquier casta, alta o baja, eran pobres.
Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере. Consideremos la posición económica media de los miembros de cada casta en esta muestra.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Generalmente una casta próspera lograba aumentar su rango en la jerarquía ritual.
Вместо этого раса и каста остаются такими же могущественными, как всегда. En lugar de eso, las razas y las castas siguen tan fuertes como siempre.
Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев. Cada casta contenía una mezcla de campesinos, agricultores y terratenientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!