Примеры употребления "картине" в русском с переводом "imagen"

<>
И опять картина воспроизводится сама. Una vez más, la imagen se auto-genera.
Вероятно, вы уже представляете эту картину. Creo que ustedes probablemente ya tienen la imagen.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. La Europa actual muestra una imagen contradictoria.
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды Así que, realmente, nuestra imagen de una pirámide alimenticia.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением. Pero tal vez esta imagen está excesivamente impresa en nuestra imaginación.
Итак, что же не так с общей картиной? Entonces, ¿qué está mal con esta imagen?
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. Siento que preciso ese dato para hacerme la imagen.
И зачастую мы не видим более широкую картину. Y no tendemos a ver la imagen en su totalidad.
обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. la acostumbrada imagen llena de complejidades y problemas morales que surge en tales situaciones.
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина. Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений. Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes.
Одним словом, Иран представляет собой сложную, иногда запутанную картину. En suma, Irán presenta una imagen compleja y a veces confusa.
Но опять же, это всего лишь часть общей картины. Pero, de nuevo, eso sólo muestra parte de la imagen.
Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида". Bueno he aquí una imagen de algo llamado abundancia media de especies.
В общем, протрясающая картина, чрезвычайно замедленная, до чрезвычайно низкой скорости. Así, realmente, una imagen asombrosa ralentizada al extremo, a velocidades extremadamente bajas.
Здания важны, но они всего лишь часть более широкой картины. Los edificios son importantes, pero son solo un componente de una imagen mucho más grande.
Но эта простая картина мало похожа на сложности реальной научной деятельности: Sin embargo, esa imagen simplista tiene pocas similitudes con las complejidades de la actividad científica real:
Из материала, и пристальнее всматриваясь, вы понимаете из чего сделана картина. Que tuvo materialidad, y comienzas a adentrarte más y más en una suerte de narrativa que va en esta dirección, hacia la imagen.
Данная несколько унылая картина может измениться, хотя, вероятно, не очень скоро. Esta imagen relativamente sombría puede cambiar, aunque probablemente no en el corto plazo.
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена. Dan una imagen siempre parcial o distorsionada de alguna forma u otra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!