Примеры употребления "капитала" в русском

<>
Переводы: все1317 capital1206 dinero10 другие переводы101
Бегство капитала происходит по множеству причин: Este fenómeno tiene un sinnúmero de causas:
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала. La empresa líder es Gazprom, que posee el 51% de las participaciones.
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности. Es una cuestión de equidad y eficiencia.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. Los spreads aplicados a los préstamos para Argentina pasaron de ser gigantescos a ser obscenos.
Некоторым банкам было предоставлен график для достижения адекватного уровня капитала. En algunos casos, se asignó un calendario a los bancos para que cumplieran los coeficientes de solvencia.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала. Pero el impacto se sentirá más allá de los países con superávit.
Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года. La caída de los flujos transfronterizos se intensificó después de los ataques del 11 de septiembre del año pasado.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе. El desapalancamiento del sector privado apenas ha comenzado.
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала? Y así hasta el infinito.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют. Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех. La ley puede hacer que esa separación sea transparente a ojos de todos.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров. O podría suceder que los informes sobre los programas de ayuda se tergiversaran para seguir recibiendo fondos.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением. En mercados de ahorro y préstamo bien definidos, la concentración está estrechamente relacionada con la presión competitiva:
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение. Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Наиболее значимое различие по всей видимости заключается в неоднороднородности физического и человеческого капитала, принадлежавшего бедным. En las economías en las que los pobres tienden a ser analfabetas, enfermizos, se encuentran en lugares de difícil alcance y/o son socialmente marginados, tienen menos posibilidad de aprovechar el crecimiento que en una economía en la que tales debilidades son menos severas.
Даже изменение структуры капитала, т.е. рекапитализация банков посредством содействия государства оказалась недостаточной для восстановления экономики. Ni siquiera la capitalización de los bancos a través de la ayuda del estado ha sido suficiente para reavivar la actividad económica.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков. Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos.
Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков, как мониторов корпоративного поведения. Así, la reforma fortaleció el mercado financiero interno de las chaebols y debilitó el papel de los bancos como monitores del comportamiento corporativo.
И все же в настоящее время на обоих оказывается давление с целью либерализовать их рынки капитала. Sin embargo, hoy ambos están bajo presión para liberalizarse.
домашнее хозяйство, с нормой экономии близкой к нолю и инвестициями, финансируемыми исключительно за счет иностранного капитала. una tasa de ahorro de los hogares cercana a cero y una inversión financiada exclusivamente con fondos extranjeros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!