Примеры употребления "какую-то" в русском

<>
Переводы: все526 uno517 другие переводы9
Она не могли раскрыть хоть какую-то тайну. Fueron incapaces de descubrir el menor secreto.
Или можете смотреть на это как на какую-то еволюционную психологию. O lo pueden ver como algo de la psicología evolutiva.
Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя. Los ganeses debemos aceptar parte de la culpa por lo anterior.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. Lo sorprendente es que este comportamiento agresivo no se dio en respuesta a ningún peligro visible.
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь. Cualquiera que piense, yo podría hacer ese servicio mejor, más barato, todo lo tiene disponible aquí.
Но в случае с Турцией Европа долго не выражала особого желания предоставить хоть какую-то поддержку и дать надежду. Pero, en su caso, durante mucho tiempo Europa se ha mostrado reluctante a proporcionarle el mismo tipo de incentivo y esperanza.
Вместо этого Китай мог бы взять на себя какую-то реальную ответственность за обеспечение безопасности в Восточной Азии и сплотиться против Кима и его безрассудной конфронтации. La otra opción de China podría ser la de dar muestras de cierta responsabilidad en materia de seguridad en el Asia oriental y cerrar filas contra Kim y sus provocaciones que bordean la guerra.
Поэтому я решил вспомнить, в чем смысл всякой истории, всегда неплохо об этом помнить, если пытаешься привлечь внимание людей к книге и заставить их попутно извлекать из неё какую-то информацию. Así que volví a la noción de historia que siempre es algo a considerar si se trata de lograr que la gente preste atención al libro y recoja información a lo largo del camino.
То, что отдельные люди вносят в какую-то обстановку, является важным, но столь же важны и ситуативные силы, которые действуют на них, так же как и системные силы, которые создают и поддерживают ситуации. Lo que las personas aportan a cualquier ambiente es importante, pero también lo son las fuerzas situacionales que actúan sobre ellos, así como las fuerzas sistémicas que crean y mantienen las situaciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!