Примеры употребления "каком-то" в русском

<>
Переводы: все542 uno517 другие переводы25
На каком-то уровне, конечно, он прав. A cierto nivel tiene razón, por supuesto.
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы. Los hacedores hoy, en cierto sentido, son marginales.
в каком-то смысле технологии обгоняют нас. En ese sentido, va delante de nosotros.
Так и разворачивалась, в каком-то смысле, цивилизация. Esa es más o menos la historia de la civilización.
В каком-то отношении правы и одни, и другие. Ambas afirmaciones tienen algo de cierto.
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым. Y la segunda pregunta está relacionada, pero es ligeramente diferente.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал. En cierta forma, me alegra ser completamente obsoleto.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна. Esto significa que la teoría cuántica tiene que ser en cierto sentido verdadera.
В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей. Son, en cierto sentido, weblogs emergentes de nuevas voces.
и увидеть это в каком-то другом свете, чем это заложено эволюцией. sino en viejos terminos evolucionarios.
Машин не было, и это, в каком-то смысле было к лучшему. No había autos por lo que, en cierta forma, parecía aún mejor.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке. En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности. En cierto sentido, el grupo de ventajas en la carrera esta pronosticando el futuro, en términos de probabilidades.
В каком-то смысле слова иракское оружие массового поражения стало также оружием массового отвлечения. En cierto sentido, las armas de destrucción en gran escala del Iraq fueron también armas de distracción en gran escala.
Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны. Así que, de cierta manera, al estudiar a la mujer, se puede ver la estructura y la ideología del Estado.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе. Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros.
В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим. En cierto sentido, lo tenemos a la vista, pero no lo vemos.
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре. También es el inicio de cómo vemos el petróleo como conspiración.
Мне было страшно стыдно - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой. sentía mucha vergüenza, de no haber podido, en cierta forma, entregar lo que genéticamente estoy preparada para dar.
И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи. Y en cierta forma es esa voluntad la que hace en proyectos como éste que el proceso no destruya la idea original.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!