Примеры употребления "какое-то" в русском с переводом "uno"

<>
Я решил отдохнуть какое-то время. Y decidí tomarme un tiempo libre del trabajo.
На какое-то время это закончилось. Eso se terminó por un tiempo.
И, спустя какое-то время, выявляются тенденции. Y después de un rato, los patrones se hacen obvios.
Однако через какое-то время начинаются проблемы. Pero los problemas surgen después de un cierto tiempo.
Все равно что существует какое-то злорадство - Como si fuera un placer ver en desgracia a otros.
И какое-то время он выглядел очень хорошо. Y por un momento pareció resultar realmente bien.
Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание. No es necesario fijar un calendario para esto.
Они были синхронны какое-то время, потом разошлись. Estuvieron en sincronía por un tiempo, pero después la perdieron.
Подразумеваю ли я какое-то место, зал, когда пишу? ¿Debo tener en mente un lugar, un ambiente cuando escribo?
Какое-то невероятное извращение системы свободы, которую мы должны поощрять. Es una perversión extraordinaria del sistema de libertad que deberíamos estar impulsando.
Какое-то время люди говорили, почти с одобрением, об избытке ликвидности. Durante un tiempo, la gente hablaba casi favorablemente de la inundación de liquidez.
По крайней мере, при демократии, это должно иметь какое-то значение. En una democracia, al menos, eso seguramente debería significar algo.
Так и было какое-то время, пока я не встретил госпожу Дрюкер. Y funcionó por un tiempo, hasta que conocí a la señora Drucker.
Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. Tal vez exista una regla simple, un programa simple para nuestro universo.
Если бы корова была фиолетовой, вы бы какое-то время замечали её. Si la vaca fuera violeta, te asombrarías por un rato.
И в результате атеисты воспринимаются как какое-то странное и заблуждающееся меньшинство. Y todo eso proviene de la percepción de que los ateos son una minoría extraña que está en decadencia.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: Cuando alguien propone hacer una acusación por un crimen, siempre deberíamos preguntar:
Вам требовалось только выкрутить лампочку, если вы хотели включить какое-то устройство. Y tenías que sacar la bombilla si querías enchufar un aparato.
Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше. Está evocando un especie de sentido de asombro, y definitivamente quiero entender más sobre esto.
Вы даёте им ещё денег, он вам их отдают через какое-то время. Le dan más dinero y depués de un tiempo él paga.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!