Примеры употребления "каково" в русском

<>
Переводы: все153 cuál106 другие переводы47
Во-первых, каково происхождение человека? Uno, ¿de dónde venimos?
Каково жить в вашей стране? ¿Cómo es vivir en su país?
Каково же истинное положение вещей? ¿Qué está sucediendo en realidad?
Каково это - жить в твоей стране? ¿Cómo es vivir en tu país?
Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником. Todos me preguntan cómo es ser daltónico.
Он хочет знать, каково это - быть пожарным. Quiere saber cómo se siente uno siendo bombero.
Каково значение наследия Рузвельта для мегабанков Америки? ¿Un momento rooseveltiano para los megabancos de los Estados Unidos?
Но мы не знаем, каково происхождение жизни. Pero no sabemos cómo apareció la vida por primera vez.
Ты не знаешь, каково это - быть бедным. Tú no sabes lo que es ser pobre.
А Вивиан знала каково это - быть далеко от дома. Porque Vivian sabía lo que se sentía al estar lejos de casa.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку. Y yo le pregunté cómo se sentía al tener en brazos a su tataranieta.
Я расскажу маленькую историю о том, каково мне было. Les diré una rápida historia para ilustrar lo que ha sido para mí.
И представьте, каково это - сбросить 37 лет эмоционального багажа! ¡Realmente imaginen lo que sería dejar de lado 37 años de carga emocional!
Каково быть прекрасной бабочкой, за две минуты проверяющей пять гипотез? ¿Qué se siente siendo una de esas brillantes mariposas que puede poner a prueba 5 hipótesis en dos minutos?
Но представьте, каково было им, когда в дверь вошла я? ¿Pueden imaginar lo que significó para ellos mi aparición en su puerta?
Так что вы можете представить, каково было мне, аналитику инвестиционного фонда. Y como pueden imaginarse, he aquí yo, un analista en un fondo de inversión.
Они живо прочувствовали, каково тем, кто всё время живёт с комарами. Logré realmente comprometerlos con la idea de que, sabes, hay gente que vive con mosquitos.
Если вы так думаете, вы забыли, каково вам было в старшей школе. Si piensan eso se están olvidando de la secundaria.
Каково было бы жить в мире, где Германия казнила людей, преимущественно евреев? ¿Cómo nos sentiríamos en un mundo donde una nación como Alemania, ejecutara a personas, especialmente si fuesen en su mayoría judíos?
Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение. La mayoría de los tratamientos psiquiátricos son efectivos para una amplia gama de diagnósticos independientemente de su origen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!