Примеры употребления "как только" в русском с переводом "una vez que"

<>
Как только музыка закончилась, активы упали в цене. Una vez que se detuvo la música, el valor de los activos se desplomó.
Как только мы поймем эти факторы, мы сможем действовать. Una vez que entendamos estos factores, podremos actuar.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Una vez que comenzaban no había manera de pararlas.
Но как только он начинает распространяться - рак становится смертельным. Pero una vez que empieza a moverse a lo largo del cuerpo, entonces es cuando se vuelve letal.
Как только это доверие дает трещину, происходят плохие вещи. Una vez que se rompe esa confianza, suceden cosas malas.
Но как только бы кости срослись он был-бы здоров. Una vez que los huesos se hubieran soldado habría estado saludable.
Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее. Una vez que se obtiene la fórmula correcta se puede replicar.
И вы меняете давление на мембрану, как только она готова. E invertimos la presión en la membrana una vez que lo cocinas.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили. Una vez que la caída de la Unión Soviética se lo permitió, esos países se adhirieron.
Как только я что-нибудь сделаю, я переключаюсь на другие темы. Una vez que hago algo, entonces hago algo diferente.
Как только вы поймете это, вы можете поражать людей на вечеринках. Una vez que entiendes eso, causas una gran impresión en las fiestas.
Как только вы сделаете все это, вы сможете осуществлять всевозможные капиталовложения. Una vez que se hacen esas cosas, se pueden inciar todo tipo de inversiones.
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы. Una vez que termina un conflicto, las agencias de ayuda parecen paralizarse.
Она покажется вам очень простой, как только вы научитесь ее читать. De modo que es muy, muy simple una vez que uno sabe leerlo.
Как только это число найдено, другие узлы легко проверяют, что оно правильно. Una vez que se encuentra ese número, los otros nodos verifican fácilmente que es el bueno.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги. Pero una vez que adquieran una capacidad suficiente, sólo quedarán los pasos fáciles.
Как только они распробуют вкус бекона и пива, удержать их уже невозможно". Una vez que le cogen gusto a la panceta y a la cerveza, no hay quien los mantenga alejados".
Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются. una vez que ha echado raíces en un lugar rara vez se mueve.
Мы предлагаем сделать это в несколько часов, как только мы подготовим правильные реакции. Estamos proponiendo hacerlo en unas pocas horas, una vez que establezcamos la química correcta.
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. Una vez que esto ocurre, su ausencia domina todo lo demás.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!