Примеры употребления "как обычно" в русском

<>
Переводы: все61 como siempre13 другие переводы48
Бизнес как обычно - это удобно. Continuar como hasta ahora es cómodo.
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна. La reacción de Abuya fue, como suele pasar, generalizada.
Япония, как обычно, постарается отмолчаться. Los japoneses, como es típico, tratan de guardar silencio.
нет отныне ведению дел, как обычно. no se puede seguir procediendo como de costumbre.
Англия прямо за вами, как обычно. Inglaterra viene detrás de ustedes.
как обычно бизнес, репрессия или реформа. continuar como hasta ahora, represión o reforma.
Как обычно, это была просто ошибка. Por supuesto, se debe a un error.
Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент. Entonces, como solemos hacer, decidí hacer un simple experimento.
Она рассказала о том, как обычно диагностировали анемию. Me explicó cómo se hace normalmente un test de anemia.
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. Como de constumbre, la historia avanza a ritmo acelerado en Estados Unidos.
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя. Vuelta a lo habitual en Francia.
Прошу прощения, если я, как обычно, на этом заведусь. Y lo siento por esto, pero es lo que me emociona.
Как обычно, мало кто обратил внимание на это событие. Como de costumbre, casi nadie se dio por enterado.
Я называю сегодняшнюю модель роста вариантом "бизнеса как обычно"; Yo llamo el de "seguir como hasta ahora" el modelo de crecimiento actual;
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные. Como señala el informe Stern, los pobres son, como de costumbre, los más vulnerables.
Как обычно по воскресеньям, мы начали читать секреты друг другу. Y como todos los Domingos, comenzamos a leernos uno al otro los secretos."
И, как обычно бывает с любой новой идеей, это было нелегко. Como con toda idea nueva, eso no fue fácil.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором. Las ciencias naturales tienen -como con tanta frecuencia ocurre- una respuesta más vulgar y que tiene que ver con la selección natural.
Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома. Como suele suceder, los que se quedaban eran los menos capaces intelectualmente.
"Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки. El enfoque de "no pasa nada" ya no es viable en la política exterior de Sudáfrica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!