Примеры употребления "как например" в русском

<>
Переводы: все55 другие переводы55
геополитическим, как например, Организация Американских Государств; geopolíticas, como sucede con la Organización de Estados Americanos;
Некоторые, как например магниты, взаимодействуют, другие же - нет: Algunos, como los imanes, lo hacen, pero otros no:
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения. Un verbo intransitivo como "morir", por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.
как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение. como por una proteína que es destruida por proteólisis.el daño desaparece también.
когда одно сплющивается о другое, как например, в Сан-Пауло. Una cosa apretujada contra la otra, como aquí en San Pablo.
Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею. Las buenas ONGs, como Oxfam, se entusiasman con esta idea.
А возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме. Puede que sea algo quizá más serio como los derechos humanos en Birmania.
Хотя при этом возникают новые вопросы, как например, вычислительная неприводимость [к более простому]. También propone nuevos temas, como la irreducibilidad computacional.
Другие гораздо более прагматичны, как например, тренеры по здоровью, обучение душевнобольных, рабочие клубы. Otros son mucho más pragmáticos, entrenadores en salud, estudiantes de lo mental, clubes de trabajo.
возможно, связь между Дерарту Тулу и Тараумара окутана еще тремя тайнами, как например, эти: Quizá la clave para entender a Derartu Tulu y a los tarahumara se encuentra en estos otros tres misterios.
как например, соотношение размера носа к размеру лица, то есть отношения части к целому, -. ya saben, en el ejemplo de la nariz y el rostro está la idea de parte fraccionaria del todo.
Открытия и изобретения, как например, новые способы освещения, разные типы автомобилей, разные спосбы строительства зданий, A través de varios inventos y nuevas maneras de hacer iluminación, a través de distintos tipos de automóviles, diferentes maneras de construir edificios.
Более того, некоторые иероглифы появляются только в конце текстов, как например, вот этот в форме кувшина. Y además, hay algunos signos que realmente prefieren el final de los textos, como este con forma de jarra.
Так что вы можете увидеть поверхность каждого образца цвета, как например на картине с Чаком Клоузом. De modo que ves la superficie de cada muestra como en este cuadro de Chuck Close.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях. Las brechas son más evidentes en lugares donde trabajan juntas personas de diferentes países, como en muchas compañías multinacionales.
Именно поэтому большое количество стран, особенно европейских, ставят перед собой множество задач, затрагивающих систему образования, как например: Esta es la razón por la cual varios países, en particular en Europa, tienen objetivos numéricos que impulsan sus políticas de educación:
Варварское мышление приходит легко, и сторонники правого крыла разжигают пыл, как например, сказал в своей радиопередаче Руш Лимбау: El pensamiento bárbaro acude con facilidad y los derechistas alimentan el fervor, como cuando Rush Limbaugh dijo en su programa de radio:
В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества. En sociedades postconflicto como Croacia, donde un hipernacionalismo y religiosidad han creado un ambiente insoportable para cualquier persona que pudiera ser considerado un marginado social.
Другие, как например, Хань Декианг - сотрудник Пекинского космического университета, написавший антивоенный комментарий к очерку Ю, высмеивали такую идею. Otros, como Han Deqiang de la universidad aeroespacial de Bejing, que escribió un comentario en contra de la guerra que acompañaba el ensayo de Yu, se burlaba de esa idea.
Опять же, это не то, что поддельные парламенты, которые не глядя подписывают законы, как например, в Египте и Сирии. Otra vez, esto no se parece nada a los fingidos parlamentos de sello de goma de países como Egipto o Siria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!