Примеры употребления "как жаль, что" в русском

<>
Как жаль, что она не может прийти! ¡Qué lástima que no pueda venir!
как жаль que pena
Мне очень жаль, что Франция не может занять более скромную позицию и показать больше уважения к своим партнерам и учреждениям ЕС, а так же рассмотреть Европу как нечто больше, чем продолжение своей собственной философии. Me gustaría que Francia adoptara una actitud más humilde, mostrara más respeto a sus socios y a las instituciones de la UE y considerara a Europa algo más que una prolongación de su propia concepción.
Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес. Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.
Мне очень жаль, что все так произошло Lamento mucho que todo haya pasado
Мне жаль, что я не уложилась во время. Siento no haber dicho nada cuando todavía tenía tiempo.
"Жаль, что я тогда не послушалась своего инстинкта". "Ojalá hubiera escuchado a mis instintos."
Жаль, что ты не смог приехать. Es una lástima que no hayas podido venir.
Хотя жаль, что в некоторых критических моментах качество записи, иногда довольно сильно, снижается. Pues qué pena que, en los momentos más tensos se reduce la calidad de imagen y, en ocasiones, de un modo grave.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора. Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.
Жаль, что ты не можешь прийти. Es una pena que no puedas venir.
Очень жаль, что ты не можешь прийти. Es una verdadera pena que no puedas venir.
Мне очень жаль, что все так случилось Siento mucho que todo haya pasado
Мне действительно жаль, что я должен Вам это говорить. Realmente lamento tener que decirle esto.
Жаль, что он умер так рано. Es una lástima que haya muerto tan pronto.
Жаль, что он не может жениться на ней. Es una pena que él no se pueda casar con ella.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать. Lamento haberlos hecho esperar tanto.
Жаль, что никто здесь не изучает белорусский. Es una pena que nadie aquí estudie bielorruso.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Y en tercer lugar, cuando la gente está llevando a cabo esta colecta de fondos entre familiares y amigos, les resulta incómodo, no saben exactamente qué pedir, cómo pedirlo, qué prometer a cambio, aunque tengan las mejores intenciones y quieran agradecer a esas personas que los están apoyando.
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. En la ley sobre las adjudicaciones públicas, la normativa es bastante estricta en cuanto al modo en que se debe actuar formalmente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!