Примеры употребления "как будто" в русском с переводом "como si"

<>
как будто ничего не случилось como si tal cosa
Почти как будто он потяжелел. Es casi como si se volvieran pesados.
Как будто это меня касается. Como si me importara, ¿verdad?
Я помню, как будто это было вчера. Recuerdo eso como si fuera ayer.
как будто я их просила передать соль. como si hubiera pedido que me pasaran la sal.
как будто речь шла о футбольной игре. Era como si estuvieran por jugar un partido de fútbol.
Бетти говорит так, как будто всё знает. Betty habla como si lo supiera todo.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y. Es como si hubiera sido reflejado en la línea a través de Y.
Ходишь потом, как будто обухом по голове ударили. Te sientes como si estuvieras medio aturdido.
Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна. Los estadounidenses están despertando, como si se tratara de un mal sueño.
Как будто бы это человек на том конце провода". Es como si estuviera un ser humano del otro lado de la línea".
Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию. Suena un poco como si Okamura fuera a salvar la República Checa.
Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. Tenemos que actuar como si el futuro dependiera de eso.
Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии. Parece como si Japón se empeñara en aislarse a sí mismo en Asia.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. Los cosmopolitas hablaban como si fueran a marcharse en cualquier momento.
"Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной. "Siento como si me hubieran torturado deliberadamente."
Том говорит по-французски, как будто этот язык для него родной. Tom habla francés como si fuera su lengua nativa.
В наших СМИ создается ощущение, как будто их просто не существует. Para nuestro ambiente mediático es como si no existieran.
Мы живем в городах, как будто они - самое естественное место в мире, Vivimos en lugares de este tipo como si fueran los más natural del mundo.
Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета. Debemos actuar como si tuviéramos un solo planeta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!