Примеры употребления "казаться" в русском с переводом "ver"

<>
Поэтому, в то время как экономические показатели могут казаться низкими, политическое лидерство в стране при этом на высоте. De manera que, mientras las cifras económicas pueden verse malas, el liderazgo político del país se ve de maravillas.
Вы не можете увидеть их вместе, к несчастью, но если вы достаточное время будете на них смотреть, вам начнёт казаться, будто картинка на самом деле движется. Por desgracia, no pueden verse juntas, pero si uno se fija lo suficiente puede ver como de algún modo empiezan a moverse.
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его. Vemos los rostros humanos en los billetes tan a menudo que nos terminan por parecer como de la familia, creando lo que el cientista político Benedict Anderson llama la "comunidad imaginada" que subyace a un sentido de la nación y lo sostiene.
Ведь вот что, кажется, произойдёт. Porque esto es lo que se ve que está sucediendo.
Безусловно, многим так не кажется. Es cierto que no es lo que muchos ven.
Мне они все кажутся одинаковыми. Para mí, todas se ven iguales.
Никаких сомнений, что левая кажется длиннее. ¿Puede alguien ver otra cosa que no sea que la de la izquierda es más larga?
Кажется, моё время подходит к концу. Veo que mi tiempo está terminando.
На первый взгляд это кажется вполне приемлемым. A primera vista, eso parece ser apropiado.
Внешне казалось, что жизнь Джона складывается замечательно. Visto desde fuera, John tenía todo a su favor.
На первый взгляд эти опасения, кажется, были обоснованы. A primera vista, estos temores parecen haber estado bien fundamentados.
И теперь, мне кажется, он выглядит не таким несчастным. Y creo que ahora se ve menos triste.
Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным. Entre tanto, desde todo punto de vista, vemos el espacio como finito.
Во-первых, чем они дальше, тем меньше они кажутся. La primera es que, entre más lejos estén, más pequeños se ven;
Рынки ЕС кажутся не только больше, но и безопаснее. A los mercados de la Unión Europea, en cambio, se los ve más grandes y también más seguros.
Но мне кажется, что мы присутствуем при появлении новой истории. Sin embargo, creo que podemos ver el inicio de una nueva historia comienza a emerger.
Человеческая память преувеличивает то, что люди, как им кажется, видели. La memoria de las personas exagera lo que creen haber visto.
Наш разговор кажется приятным и безобидным, но вынуждена вас огорчить. Bueno, esta sección se suponia era de puro placer, pero el glamur en parte tiene que ver con el significado.
Так что с первого взгляда подобный выбор не кажется очевидным. A simple vista, entonces, la elección no parece obvia.
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия". La productividad laboral aumentó notablemente, ya que los mexicanos se vieron obligados a adaptarse a las reglas de la economía estadounidense, para poder competir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!