Примеры употребления "каждым" в русском

<>
и с каждым разом затупляется. Se está poniendo cada vez más fuerte la escena.
С каждым днём становится всё жарче. Cada día hace más calor.
Жизнь с каждым разом всё дороже. La vida es cada vez más cara.
Другими словами, с каждым делением производительность увеличивается. En otras palabras, cada paso de aquí representa un orden de magnitud en la escala de rendimiento.
Морозный угольный человек становится чище с каждым днём. Cada día Frosty el hombre de carbón se está haciendo más limpio.
Эта ситуация ухудшается с каждым годом моей работы. Este problema ha continuado creciendo cada año desde que estuve allí.
Голос девушки с каждым разом становится всё слабее. La voz de la muchacha se vuelve cada vez más débil.
И количество научных приложений растет с каждым днём. Y la lista de aplicaciones científicas crece cada día.
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее. De hecho, cada día resulta más importante.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь. Así, cada instante que está en escena, está dando la batalla.
С каждым разом небо темнело всё больше и больше. El cielo se puso cada vez más oscuro.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее. Cada día que pasa, los interrogantes sobre el desmoronamiento de la región se vuelven más urgentes.
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём. En contraste, con cada día que pasa parece que los miembros de la UE se alejan más.
И с каждым повторением данного алгоритма, вы изучали повторение мифа. Y con cada iteración del algoritmo, uno aprende las iteraciones del mito.
С каждым днём я чувствую себя всё лучше и лучше. Cada día me siento mejor y mejor.
И за каждым из этих деревьев мы наблюдаем из космоса. Y hemos monitoreado cada uno de los árboles desde el espacio.
Они здесь, и с каждым днем они лучше и лучше. Están aquí, haciéndose mejores cada día.
То есть, с каждым годом нефть играет всё меньшую роль. Así que el petróleo juega un rol menos importante cada año.
выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем. los pagos no alcanzaban a cubrir los intereses, de forma que cada mes la deuda crecía más.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!