Примеры употребления "исходный" в русском

<>
Хотя, это только исходное представление которое мы все получаем от внешнего вида. Sin embargo esta es sólo la idea inicial que yo tendría, que todos tenemos cuando de hecho miramos.
или что они могут появиться из снов, из других дисциплин или от людей, который принадлежат к другим профессиям или имеют различные исходные данные. o que pueden tener su origen en los sueños, en otras disciplinas o en personas con diferentes profesiones o formaciones.
Это заставляет магний разорвать сплав и вернуться к верхнему электроду, вернув батарею в исходное состояние. Esto obliga al magnesio a separarse y regresar al electrodo superior, restaurando la constitución inicial de la batería.
Нужно было понять, как правильно провести обратный инжиниринг, перейти от кокона к железе и получить воду и белок, являющийся исходным материалом. El secreto está en cómo se lleva a cabo el proceso de ingeniería inversa para ir desde el capullo hasta la glándula y conseguir agua y proteína que constituyen el material inicial.
Исходные признаки намекают на рост доходов от фьючерсов с жилой недвижимостью, а в связи с огромным количеством разговоров о "мыльном пузыре недвижимости" подчеркивают важность диверсифицированного риска. Los indicadores iniciales sugieren un creciente interés en las operaciones con futuros sobre los precios de la vivienda, sobre todo porque el hecho de que se hable tanto de la "burbuja inmobiliaria" subraya la importancia de diversificar el riesgo.
Программа охраны окружающей среды ООН, конечно же, сконцентрируется на этой проблеме, как на основной, в своем отчете по проведенным Олимпийским Играм, строя его на исходных данных 2007 года. El Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente seguramente hará foco en esto en su informe post-Juegos, que se basará en el informe inicial emitido en 2007.
По мере того как оплодотворённая яйцеклетка становится эмбрионом, а затем плодом, данные исходные стволовые клетки каким-то образом показывают своим дочерним клеткам, как стать кожей, печенью, глазом или костью. A medida que un óvulo fertilizado se transforma en embrión y después en feto, las células madre iniciales de alguna manera enseñan a sus células hijas a convertirse en piel, hígado, ojo o hueso.
На самом деле, точно так же как наши исходные исследования не дали никаких свидетельств в пользу того, что в мусульманском мире эгалитаризм распространен больше, чем в других странах, мы также не обнаружили каких-либо ощутимых различий в предпочтении, отдаваемом сыновьям среди христиан и мусульман. Sin duda, tal y como nuestra investigación inicial no reveló evidencia de una relativa equidad musulmana, tampoco descubrió diferencias entre cristianos y musulmanes en cuanto a la preferencia de hijos varones.
Говоря о газетах, мы поняли, что крупные капиталовложения были исходным требованием для производства информации, знаний и культуры, что привело к полному разобщению производителей, которым необходимо было наращивать капитал, так же, как и любой другой промышленной организации, и пассивных потребителей, которые могли выбрать конкретный набор вещей, которые такая индустриальная модель экономики могла предложить. Empezando con los periódicos, lo que vimos fue el alto costo inicial para generar información, conocimiento y cultura, que llevó a una marcada bifiurcación entre productores - los que pueden juntar el capital financiero, como cualquier otra organización industrial - y los consumidores pasivos que pueden escoger de un cierto grupo de cosas que este modelo industrial puede producir.
Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф. Esto explica los mismos fenómenos que el mito original.
А здесь, представьте, что есть Википедия, Линукс и, кроме того, - открытый исходный код. Por este lado, vamos a imaginar que tenemos Wikipedia, Linux, y más allá - código abierto.
И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP. Y cuando tiene una relación, cada vez que exprese una relación la otra cosa que está relacionada recibe un nombre que empieza con HTTP.
Это команды для запуска - фактически это исходный код для одной из тех вселенных с примечаниями инженеров о том, какие возникали проблемы. Esas son las instrucciones para ejecutarlo - este es el código fuente para uno de esos universos, con una nota de los ingenieros diciendo que tenían algunos problemas.
И вот что мы сделали, мы посмотрели на такие записи и измерили скорость, с которой двигался орган, чтобы ответить на наш исходный вопрос. Lo que hicimos fue mirar estos videos y medimos la velocidad del movimiento de la garra para regresar a la pregunta original.
Тогда можно ожидать, что исходный профицит в 3,75% будет максимальным, а не минимальным, и он может поддерживать реальные процентные ставки не выше 10%. Un superávit primario del 3.75% se convierte entonces en el máximo, no el mínimo, que se puede exigir, y puede sostener tasas de interés reales de no más del 10%.
МВФ потребовал, чтобы Бразилия имела "исходный профицит" (то есть проценты по государственному долгу исключаются из расчетов бюджета) в размере 3,75 от своего бюджета. El FMI ha exigido que Brasil tenga un "superávit primario" (es decir, que los intereses sobre la deuda gubernamental no se consideren dentro de los cálculos para el presupuesto) de 3.75%.
Наша цель на следующий год - довести Водную Канарейку до готовности и открыть исходный код устройства, чтобы все могли внести вклад в разработку и оценку для совместного решения проблемы. Nuestro objetivo para el año próximo es tener listo Water Canary y hacer el hardware de código abierto para que cualquiera pueda contribuir al desarrollo y la evaluación de modo que podamos abordar juntos el problema.
Однако Гринспэн предпочел не заметить того, что большинство экспертов не без оснований крайне скептически относятся к плану Буша, в котором не учтены такие дорогостоящие пункты, как война в Ираке, а для измерения предполагаемого 50%-ного уменьшения используется нереалистичный исходный уровень. Sin embargo, lo que el Sr. Greenspan decidió pasar por alto es que la mayoría de los expertos se muestran -y con razón- extraordinariamente escépticos sobre el plan Bush, que no incluye partidas elevadas, como, por ejemplo, el costo de la guerra del Iraq, y recurre a un criterio irrealista para calcular la supuesta reducción del 50 por ciento.
И я думаю, что нам нужно в чём-то переосмыслить, как мы определяем структуру и материалы, и как делается сборка вещей, чтобы можно было на самом деле делиться информацией о том, как создавать вещи в более широком масштабе, и развиваться, совместно используя исходный код для структуры. Y creo que debemos redefinir y repensar cómo definimos estructura y materiales y en ensamble de cosas, para que realmente podamos compartir información en cómo hacer las cosas de una manera mas profunda y construir basándonos en las fuentes de código para estructura de los demás.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!