Примеры употребления "испытывает" в русском с переводом "experimentar"

<>
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия .sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум. En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем. Sin embargo, incluso Alemania, la mayor economía de Europa, está experimentando un alza.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора. Portugal, donde el crecimiento lleva un decenio estancado, está experimentando un desastre en cámara lenta que provocará la insolvencia del sector público.
Латинская Америка в настоящее время испытывает негативную реакцию по отношению к приватизации - тенденция, которая подчеркивает важность реформы государственного сектора. Actualmente América Latina está experimentando una reacción contra las privatizaciones, en una tendencia que subraya la importancia de la reforma del sector público.
Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад. De hecho, la economía de China ha experimentado una desaceleración significativa - y en curso- del crecimiento, como consecuencia de la crisis económica mundial que estalló hace cinco años.
Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию "японского недомогания". Incluso la Oficina de Presupuesto del Congreso predice que recién a mitad de la década el desempleo regresará a niveles más normales, conforme Estados Unidos experimenta su propia versión del "malestar japonés".
Но это не так в большей части Африки, которая испытывает один из крупнейших дефицитов энергии в мире, и где всего два из десяти человек имеют доступ к электричеству. No sucede así en África, que experimenta los mayores déficit de energía del mundo y donde sólo dos de cada diez personas tienen acceso a la electricidad.
Я испытала это на себе непосредственно. Lo experimenté yo misma.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? ¿Adivinen cuántas emociones experimentan?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? ¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения. Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
На протяжении истории мы испытывали большие экономические преобразования: Hemos experimentado grandes transformaciones económicas a través de la historia:
Для меня было очень необычно вообще испытывать боль, Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor.
А как же насчет главного политического изменения, которое испытали США? ¿Y qué decir del importante cambio político que han experimentado los EE.UU.?
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни. En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002. Yo experimenté esta sensación de primera mano cuando me gradué de la Universidad Barnard en el 2002.
Если сельское хозяйство не испытало ничего подобного, как оно может адаптироваться? Si la agricultura no lo ha experimentado antes, ¿cómo podría adaptarse?
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!